قديم 09-30-2016, 01:04 PM  
افتراضي رد: بتحب/ي الترجمة ! بدك تجرب/ي تترجم/ي تفضل/ ي بالدخول هنا Do you like translation? Log in here ple
#1411
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,992
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
بقيت هذه العباره للترجمه . لا ادري هل هي صعبه ؟؟؟؟ او عدم تفرغ المشتركين في هذه الزاويه وما زالت اجواء اجازة العيد سائده في ايامهم الى الان . ان شاء الله يكون هذا العيد عيد فرحه وهدوء وسكينه عند الجميع . ان لم تترجم هذه العباره من قبل المشتركين في هذه الزاويه ساضع احدى محاولاتي لترجمتها مساءا . كل الاحترام لجهودكم الرائعه في هذه الزاويه .
ترجم/ي العباره التاليه الى الانجليزيه :
مِن عادة العيد أن الناس تفرح فيه .. لكن انتَ عكس الناس العيد يفرح بك . عيد مبارك للجميع .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-30-2016, 09:19 PM  
افتراضي رد: بتحب/ي الترجمة ! بدك تجرب/ي تترجم/ي تفضل/ ي بالدخول هنا Do you like translation? Log in here ple
#1412
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,992
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ترجم/ي العباره التاليه الى الانجليزيه :
مِن عادة العيد أن الناس تفرح فيه .. لكن انتَ عكس الناس العيد يفرح بك . عيد مبارك للجميع .

كما وعدتكم في المشاركه اعلاه الان لا بد لي من التدخل لوضع احدى محاولاتي لترجمة هذه العباره . ربما كان فيها بعض الصعوبه او ربما المشتركين في الزاويه مشغولين وما دخلوا لهذه الزاويه بسبب ظروف مرت بهم وانا طبعا اعذرهم لانهم لم يترجموا هذه العباره التي قد تكون مثيره للجدل .
People usually feel happy when Eid comes along . On the contrary of what people usually feel , you are a person that Eid feels happy because of your existence . Eid Mubarak to you all
ملاحظه : ممكن الصعوبه كانت في عبارة " انت عكس الناس العيد يفرح بك " هذه الجمله مجازيه . العيد هديه لنا من رب العالمين ونحن من نفرح به . العباره اعلاه تعبر عن مدى اهمية هذا الشخص لقائل هذه العباره . حيث اعتبر فرحة العيد بهذا الشخص دلالة على ان الشخص ما زال موجودا وعلى قيد الحياه . هذا هو تفسيري للعباره اعلاه وارحب باي فهم اخر او ترجمه اخرى من قبل المشتركين في هذه الزاويه . لا بد من فهم العباره بشكل جيد قبل ان تترجم هذه من اساسيات الترجمه والا وقعنا في الخطأ وواجهنا صعوبة في ترجمتها . الان فترة راحه وربما تطول هذه المره بسبب بدء العام الدراسي وسيكون دخولي للزاويه بشكل متقطع وحسب وقت الفراغ لذلك اعذروني وكل الاحترام لكم جميعا مشتركين واعضاء وزوار والحمد لله نسبة مشاركة الاعضاء في هذا الملتقى العزيز علينا بلغت اكثر من 1400 مشاركه وعدد المشاهدات وصل الى اكثر من 31000 مشاهده في زمن قصير من عمرها واتمنى ان تكونوا استفدتم من ترجمة العبارات سواء من اللغه العربيه الى الانجليزيه او العكس . دعواتكم . .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 12-08-2016, 10:00 PM  
افتراضي رد: بتحب/ي الترجمة ! بدك تجرب/ي تترجم/ي تفضل/ ي بالدخول هنا Do you like translation? Log in here ple
#1413
 
الصورة الرمزية النور الابيض
النور الابيض
(+ قلم بدأ بقوة +)
الانتساب: 30 - 10 - 2012
الإقامة: قطاع غزة -خان يونس-
المشاركات: 32
معدل تقييم المستوى: 0
النور الابيض has a spectacular aura about
السلام عليكم
محتاجة مساعدتكم بمجال ترجمة 3 الدكتور طالب منا مقالات ترجمة عربية وانجليزية ويكون عدد الكلمات من 1000 ل 1500 ازا بتقدورا تساعدوني بالمقالات العربية
لكم كل الشكر
النور الابيض غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
guide, list, pointers, provide, serve, translations


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)

 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

اذكر الله ...


الساعة الآن 01:00 PM بتوقيت القدس