قديم 09-15-2015, 06:13 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1201
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
What we have lost with this awareness is respect for people in general , to whom we condescend , as though we were not all ourselves members in good standing of people in general. We explain others to ourselves without reference to what were once called their souls , to their solitary and singular participation in this mystery of being . We are not much in awe of one another these days . We do not hesitate to deprive each other of dignity or privacy , or even to deprive ourselves of them .

مافقدناه في ظل الوعي التام الذي نعيشه هو افتقادنا لاحترام الناس عامة حتى مع من نتعاطف معهم . فنحن بطبيعتنا لا نقف وقفة المحسن الى الاخرين. فنحن دوما نفسر تصرفات الاخرين بناء على ما يناسبنا دون ادراك طبيعتهم او شخصيتهم او جهودهم الحرة في عالم ينكر الوجود . حتى اننا لم نعد في رهبة من الاخرين فلا نتردد في ايذاء الاخرين واذلالهم وحرمانهم من خصوصيتهم ولم نعد في خشية من فقدانهم او التخلي عنهم من اجل انفسنا
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-15-2015, 09:29 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1202
 
الصورة الرمزية أ-نعيم عيسى
أ-نعيم عيسى
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 31 - 8 - 2010
المشاركات: 138
معدل تقييم المستوى: 7
أ-نعيم عيسى has a spectacular aura about
فعلا اختي ام تقى الاستاذ نعيم اخي وصديقي من زمان ويستحق ذلك وانا ارشحه بأن يستلم مكاني في زاوية الترجمه مع بسمه وارشحه ايضا ان يكون مشرفا مكاني في الاقسام التعليميه لان مسالة عودتي للملتقى ستكون طويله . الاستاذ نعيم اهلا لذلك وسبق ان رشحته للاستاذه سحر ان يكون مشرفا معي في الاقسام التعليميه ووافقت على ذلك . وهذا ما زاد في سعادتي وانا اكن له كل احترام وتقدير وهو على قدر المسؤوليه وهو الرجل المناسب في المكان المناسب . هكذا هي الدنيا ما في شيء يدوم الا وجهه سبحانه وتعالى . كل الاحترام لمن شاركني في جميع الزوايا والاقسام واخص ابنتي بسمه و prettyrose والاخت ام سليم واسراء امين وماسة الجنه والاء واخي المعز . كما اشكر الاستاذ هيثم والاخت ام تقى والاخت سحر والاخت غدير والاستاذ محمد كرم على ما قدموه من دعم لهذه الزاويه وزوايا اخرى . كل الاحترام لكم جميعا واعذروني لاني لن استطيع ان اكمل معكم المستوى الثاني وان شاء الله الاستاذ نعيم وبسمه يكملون المشوار في هذه الزاويه وزوايا اللغه الانجليزيه الاخرى . دمتم بكل ود وخير
لعمرك ما الرزية فقد مال و لا غنم يموت و لا بعير
انما الرزية فقد حر يموت بموته خلق كثير
هذا و هو ميت , فكيف و لا يزال قائما بيننا يتحدث و ينطق بكل ما هو غال و نفيس , يشعرنا قربه بالألفة و الانس و المتعة في تناول المواضيع و الاخذ بها و الرد عليها , انه الاستاذ خليل الذي لم اتصور يوما ان يفارق الملتقى و يخلفنا بعده , فقد جار علينا لأنه يعلم انه لا مسد من بعده و لا مرد من دونه في نثر الحس اللغوي و جلب المتعة الى قلوبنا بلطفه في الرد و امتناعه عن الصد , طلبك مرفوض و لن نعود حتى تعود , هذا جوابنا و ننتظر الاجابة فقد عهدناك اهلا للقوة و الصلابة و انت جبل لا تغطيه سحابة أو تنزع منه مهابة , مهابة العلم و انت و الله اهل لها , و هذا قراري بأني لن ابقى الا معك
دمت بخير
أ-نعيم عيسى غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-15-2015, 11:01 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1203
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
لعمرك ما الرزية فقد مال و لا غنم يموت و لا بعير
انما الرزية فقد حر يموت بموته خلق كثير
هذا و هو ميت , فكيف و لا يزال قائما بيننا يتحدث و ينطق بكل ما هو غال و نفيس , يشعرنا قربه بالألفة و الانس و المتعة في تناول المواضيع و الاخذ بها و الرد عليها , انه الاستاذ خليل الذي لم اتصور يوما ان يفارق الملتقى و يخلفنا بعده , فقد جار علينا لأنه يعلم انه لا مسد من بعده و لا مرد من دونه في نثر الحس اللغوي و جلب المتعة الى قلوبنا بلطفه في الرد و امتناعه عن الصد , طلبك مرفوض و لن نعود حتى تعود , هذا جوابنا و ننتظر الاجابة فقد عهدناك اهلا للقوة و الصلابة و انت جبل لا تغطيه سحابة أو تنزع منه مهابة , مهابة العلم و انت و الله اهل لها , و هذا قراري بأني لن ابقى الا معك
دمت بخير
بارك الله فيك أستاذي على هذه الكلمات
دمت ودام نبض حرفك
ﻷبي اكليل ود بزنبقة احترام تأبى رائحتها الزكية مغادرة المكان بوجوده
لك معلمي الأستاذ خليل كل التحية ممزوجة بحروف ندية سرقها الاحتراف من نبل عطاءك وجمال ابداعك
ولك في الأفق أغنية جهد تسكن كل الكلمات في لحنها
وأرفع صوتك لصوت الأستاذ نعيم
طلبك مرفوض ولن تعود حتى تعود
ودي وتقديري
Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-17-2015, 01:47 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1204
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
[QUOTE=prettyrose;6504781]What we have lost with this awareness is respect for people in general , to whom we condescend , as though we were not all ourselves members in good standing of people in general. We explain others to ourselves without reference to what were once called their souls , to their solitary and singular participation in this mystery of being . We are not much in awe of one another these days . We do not hesitate to deprive each other of dignity or privacy , or even to deprive ourselves of them .

مافقدناه في ظل الوعي التام الذي نعيشه هو افتقادنا لاحترام الناس عامة حتى مع من نتعاطف معهم . فنحن بطبيعتنا لا نقف وقفة المحسن الى الاخرين. فنحن دوما نفسر تصرفات الاخرين بناء على ما يناسبنا دون ادراك طبيعتهم او شخصيتهم او جهودهم الحرة في عالم ينكر الوجود . حتى اننا لم نعد في رهبة من الاخرين فلا نتردد في ايذاء الاخرين واذلالهم وحرمانهم من خصوصيتهم ولم نعد في خشية من فقدانهم او التخلي عنهم من اجل انفسنا[/QUOT

ممكن لو مفش غلبه حد يعطيني الفيدباك للترجمة؟
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-18-2015, 01:45 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1205
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
لعمرك ما الرزية فقد مال و لا غنم يموت و لا بعير
انما الرزية فقد حر يموت بموته خلق كثير
هذا و هو ميت , فكيف و لا يزال قائما بيننا يتحدث و ينطق بكل ما هو غال و نفيس , يشعرنا قربه بالألفة و الانس و المتعة في تناول المواضيع و الاخذ بها و الرد عليها , انه الاستاذ خليل الذي لم اتصور يوما ان يفارق الملتقى و يخلفنا بعده , فقد جار علينا لأنه يعلم انه لا مسد من بعده و لا مرد من دونه في نثر الحس اللغوي و جلب المتعة الى قلوبنا بلطفه في الرد و امتناعه عن الصد , طلبك مرفوض و لن نعود حتى تعود , هذا جوابنا و ننتظر الاجابة فقد عهدناك اهلا للقوة و الصلابة و انت جبل لا تغطيه سحابة أو تنزع منه مهابة , مهابة العلم و انت و الله اهل لها , و هذا قراري بأني لن ابقى الا معك
دمت بخير
كلماتك اخجلتني وصدق شعورك افرحني . استاذ نعيم انت نعم الاخ والصديق والزميل . دائما مواقفك فيها رجوله قلما وجدناها في هذا الزمن . لا ادري كيف اوفيك حقك بما قلت عني الا ان اقول بأني سادخل الملتقى وسأحاول التوفيق بين مشروع رسالتي حول المنهج الجديد للغه الانجليزيه ومساعدة الطلاب واكراما لقرارك الغالي على نفسي اقول لك سأبقى حيث تبقى وسنعمل سوية ونكمل المشوار خدمة لطلابنا وطالبتنا وزملائنا واخوتنا واخواتنا . كل الاحترام والتقدير لك ودمت ذخرا ومنارة للعلم وصاحبا للعطاء الذي لا ينضب ابدا .
خليل ابو رزق متصل الآن   رد مع اقتباس
قديم 09-18-2015, 01:55 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1206
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
بارك الله فيك أستاذي على هذه الكلمات
دمت ودام نبض حرفك
ﻷبي اكليل ود بزنبقة احترام تأبى رائحتها الزكية مغادرة المكان بوجوده
لك معلمي الأستاذ خليل كل التحية ممزوجة بحروف ندية سرقها الاحتراف من نبل عطاءك وجمال ابداعك
ولك في الأفق أغنية جهد تسكن كل الكلمات في لحنها
وأرفع صوتك لصوت الأستاذ نعيم
طلبك مرفوض ولن تعود حتى تعود
ودي وتقديري
ابنتي بسمه مواقفك غنيه عن التعريف لطالما كنتي شعلة في النشاط في كافة اقسام الملتقى . وطالما ضحيتي بوقتك الثمين من اجل اسعاد كل من يدخل اقسام اللغه الانجليزيه وغيرها من الاقسام . لا استطيع ان احرم الملتقى من اعمده رئيسيه فيه . انتي والاستاذ نعيم مواقفكم مشرفه وشعوركم اروع وعطاؤكم لا ينضب . ايضا اقول لكي ما قلته لاخي الاستاذ نعيم : ابنتي بسمه سأكون حيث تكونين انتي والاستاذ نعيم ولا غنى لنا عن بيتنا الثاني الملتقى التربوي وان شاء الله دائما نحو ملتقى رائع بوجودكم ووجود من يتعب بجد ويعطي عطاءا دون ثمن ودون مقابل فقط يريد مرضاة رب العالمين في علم او مشاركه تدخل البسمه والفرح والمساعده لمن يحتاجها . كل الاحترام بنتي بسمه .
خليل ابو رزق متصل الآن   رد مع اقتباس
قديم 09-18-2015, 04:07 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1207
 
الصورة الرمزية أ-نعيم عيسى
أ-نعيم عيسى
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 31 - 8 - 2010
المشاركات: 138
معدل تقييم المستوى: 7
أ-نعيم عيسى has a spectacular aura about
كلماتك اخجلتني وصدق شعورك افرحني . استاذ نعيم انت نعم الاخ والصديق والزميل . دائما مواقفك فيها رجوله قلما وجدناها في هذا الزمن . لا ادري كيف اوفيك حقك بما قلت عني الا ان اقول بأني سادخل الملتقى وسأحاول التوفيق بين مشروع رسالتي حول المنهج الجديد للغه الانجليزيه ومساعدة الطلاب واكراما لقرارك الغالي على نفسي اقول لك سأبقى حيث تبقى وسنعمل سوية ونكمل المشوار خدمة لطلابنا وطالبتنا وزملائنا واخوتنا واخواتنا . كل الاحترام والتقدير لك ودمت ذخرا ومنارة للعلم وصاحبا للعطاء الذي لا ينضب ابدا .
ما قلت الا ما امرني به ضميري تجاه رجل لا احب ان اعمل الا معه
و الان سنعود حيث عدت فالعمل بدونك لا يساوي شيئا ابدا
الله يكرمك يا حبيب الشعب يا غالي
أ-نعيم عيسى غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-18-2015, 04:20 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1208
 
الصورة الرمزية أ-نعيم عيسى
أ-نعيم عيسى
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 31 - 8 - 2010
المشاركات: 138
معدل تقييم المستوى: 7
أ-نعيم عيسى has a spectacular aura about
اعطني حريتي اطلق يدي انني اعطيت ما استبقيت شيئا

give me my freedom set my hands free
I have given all keeping nothing with me
أ-نعيم عيسى غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-18-2015, 05:39 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1209
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
you should do something nice
for someone every single day, even if
it is simply to leave them alone
Because;
Maybe. . we were supposed to meet the
wrong people before meeting the right
one so that, when we finally meet the
right person, we will know how to be
grateful for that gift.
ما يتوجب هو ان نصنع الجميل في كل يوم لاحدهم حتى لو كان ذلك بتركه لشأنه في ابسط الامور , فلربما بسط القدر حكمه بأن نلتقي بمن لا يستحق قبل من يستحق , و عندما نلقى من حق له اللقاء , حينها سندرك شكر الشاكرين ازاء تلك المنة
هذه هي ترجمة المحترفين دمت ودام عطائك اخي وصديقي الاستاذ نعيم . بصراحه اعجبنتي ترجمتك something nice بصنع الجميل وترجمتك we were supposed to meet the wrong people before meeting the right one so that, when we finally meet the right person,
" فلربما بسط القدر حكمه بأن نلتقي بمن لا يستحق قبل من يستحق "
هذا هو التصرف في الترجمه لصالح النص . ابدعت استاذ نعيم . ما اريده منك ان تشاركنا في التعليق على ترجمة المشتركين ايضا ليكتسبوا خبره اكثر منك وهذا ما يشرفنا في هذه الزاويه . كل الاحترام
خليل ابو رزق متصل الآن   رد مع اقتباس
قديم 09-18-2015, 06:07 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1210
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
What we have lost with this awareness is respect for people in general , to whom we condescend , as though we were not all ourselves members in good standing of people in general. We explain others to ourselves without reference to what were once called their souls , to their solitary and singular participation in this mystery of being . We are not much in awe of one another these days . We do not hesitate to deprive each other of dignity or privacy , or even to deprive ourselves of them .

مافقدناه في ظل الوعي التام الذي نعيشه هو افتقادنا لاحترام الناس عامة حتى مع من نتعاطف معهم . فنحن بطبيعتنا لا نقف وقفة المحسن الى الاخرين. فنحن دوما نفسر تصرفات الاخرين بناء على ما يناسبنا دون ادراك طبيعتهم او شخصيتهم او جهودهم الحرة في عالم ينكر الوجود . حتى اننا لم نعد في رهبة من الاخرين فلا نتردد في ايذاء الاخرين واذلالهم وحرمانهم من خصوصيتهم ولم نعد في خشية من فقدانهم او التخلي عنهم من اجل انفسنا
رائعه . تعليق بسيط : بدلا من وضع " الناس عامة " ضعي " افتقادنا احترام الناس بشكل عام " تكون الترجمه ادق
we were not all ourselves members in good standing of people in general اعجبتني جدا هذه الترجمه " فنحن بطبيعتنا لا نقف وقفة المحسن الى الاخرين " . في تصرف رائع خدمه للنص . تعليق بسيط ايضا على ترجمتك : " ولم نعد في خشية من فقدانهم" : الافضل ان تقولي " لم نعد نخشى بعضنا البعض هذه الايام "
We do not hesitate to deprive each other of dignity or privacy , or even to deprive ourselves of them .
لم نعد نتردد في سلب بعضنا البعض الكرامه والخصوصيه ولم نعد نخشى ايضا سلبهما من انفسنا

ترجمتك بعد التعديل تصبح كالتالي :
مافقدناه في ظل الوعي التام الذي نعيشه هو افتقادنا احترام الناس بشكل عام حتى مع من نتعاطف معهم . فنحن بطبيعتنا لا نقف وقفة المحسن الى الاخرين . فنحن دوما نفسر تصرفات الاخرين بناء على ما يناسبنا دون ادراك طبيعتهم او شخصيتهم او جهودهم الحرة في عالم ينكر الوجود . واكثر من ذلك لم نعد نخشى بعضنا البعض هذه الايام .ولم نعد نتردد في حرمان بعضنا البعض اهم صفتين وهما الكرامه والخصوصيه حتى اننا حرمنا انفسنا منهما ايضا .
خليل ابو رزق متصل الآن   رد مع اقتباس
قديم 09-19-2015, 04:00 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1211
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
عدنا باذن الله
جديد 18/09/15
ترجم/ي العباره التاليه الى الانجليزيه :
أصعب لحظة عندما تسمع عن إنسان تحبه مريض ويحتاجك
ولا تستطيع قربه وتقف بيد مكتوفة دون حيلة ولا بلسانك كلمة
سوى ( الله يشـــفيه )
ترجم/ي العباره التاليه الى العربيه :
Live in your joy today.
Be authentic. Love yourself. First
Love others from your own abundance
Life Changes. Circumstances change
Sometimes you try to fit your old way
of being into new circumstances
rather than becoming new yourself.
Embrace transformation as an opportunity.
And keep on writing love letters to yourself

ملاحظه : ان شاء الله تدخل بسمه او الاستاذ نعيم ليضع لكم عبارتين واحده عربي والاخرى انجليزي تناسب المستوى الثاني للترجمه . كل الاحترام
خليل ابو رزق متصل الآن   رد مع اقتباس
قديم 09-19-2015, 09:43 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1212
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
أصعب لحظة عندما تسمع عن إنسان تحبه مريض ويحتاجك
ولا تستطيع قربه وتقف بيد مكتوفة دون حيلة ولا بلسانك كلمة
سوى ( الله يشـــفيه )

THE hardest moment is that When you hear about ill human you love him and needs you beside him but you can't help him and standing idly without power and no words in your tongue only pray and say " ALLAH HEAL HIM"
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-19-2015, 10:05 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1213
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
Live in your joy today.
Be authentic. Love yourself. First
Love others from your own abundance
Life Changes. Circumstances change
Sometimes you try to fit your old way
of being into new circumstances
rather than becoming new yourself.
Embrace transformation as an opportunity.
And keep on writing love letters to yourself

عش فرحة اليوم كن صادقا حب نفسك أولا حب الأخرين من حولك يأتي من كثرة تغيرات الحياة

تغير الظروف يدفعك لاحتواء التغير على طريقتك القديمة وتتحول الى ظروف جديدة
اجعل من التحول فرصة والحفاظ على كتابة رسائل حب لنفسك
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-19-2015, 10:26 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1214
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
أصعب لحظة عندما تسمع عن إنسان تحبه مريض ويحتاجك
ولا تستطيع قربه وتقف بيد مكتوفة دون حيلة ولا بلسانك كلمة
سوى ( الله يشـــفيه )

THE hardest moment is that When you hear about ill human you love him and needs you beside him but you can't help him and standing idly without power and no words in your tongue only pray and say " ALLAH HEAL HIM"
دائما سباقه في المشاركه اختي ام سليم . كنت ارغب ان يرجع لكي لون التميز وطالبت به من الاداره لكن للاسف كان هذا اللون مرفوع عنك قبل اسبوع وقوانين الملتقى لا تسمح باعطاء اللون الا في نهاية كل شهر . مع احترامنا لقوانين الملتقى انتي مميزه اختي ام سليم بلون او بدون لون في جميع اعمالك . نعود للترجمه :
محاوله فيها جهد رائع . انتبهي لبعض التعديلات البسيطه :

THE hardest moment is that When you heard about a sick person whom you used to love him too much asking you to stay very closely to him , but you couldn't . This tough moment will make you feel hand - folded ( powerless ) and hopeless because what you can only do for him is praying to Allah to heal him from that dangerous disease he had got as soon as possible
غدا ان شاء الله التعليق على ترجمتك الثانيه .
خليل ابو رزق متصل الآن   رد مع اقتباس
قديم 09-19-2015, 11:14 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1215
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
أصعب لحظة عندما تسمع عن إنسان تحبه مريض ويحتاجك
ولا تستطيع قربه وتقف بيد مكتوفة دون حيلة ولا بلسانك كلمة
سوى ( الله يشـــفيه )

The most harmful moment you live in life is that one when you hear about sickness of a person whom you love , to know that he needs you to be with him and all what you can do is to raise your hands to Allah with a pray of " may Allah recover your pain
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس