قديم 08-29-2014, 11:35 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#106
 
الصورة الرمزية اسراء امين
اسراء امين
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 29 - 12 - 2013
الإقامة: نابلس ♥
العمر: 19
المشاركات: 733
معدل تقييم المستوى: 4
اسراء امين is a jewel in the rough
ترجم/ي العبارات التالية من عربي الى انجليزي :
1- إذا طعنت من الخلف من قبل عدوك فاعلم أنك في المقدمة دائما
الترجمة :
If you were stabbed in the back from your enemy.. then you are always in the forefront ...
اسراء امين غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-29-2014, 11:42 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#107
 
الصورة الرمزية اسراء امين
اسراء امين
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 29 - 12 - 2013
الإقامة: نابلس ♥
العمر: 19
المشاركات: 733
معدل تقييم المستوى: 4
اسراء امين is a jewel in the rough
[FONT="Traditional Arabic"]2 - رب أسألك خير ما في هذه الليلة * وخير ما بعدها * و أعوذ بك من شر هذه الليلة و شر ما بعدها-

الترجمة :
God , I ask you for what is good in this night and the good of the night that follows , and I seek refuge in you from the evil of this night and the evil of the night that follows ,,,,,[/COLOR]
[/FONT
اسراء امين غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-31-2014, 08:15 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#108
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ترجم/ي العبارات التالية من عربي الى انجليزي :
1- إذا طعنت من الخلف من قبل عدوك فاعلم أنك في المقدمة دائما
الترجمة :
If you were stabbed in the back from your enemy.. then you are always in the forefront ...
------------------------------------
الترجمة رائعة . فقط احذفي were وضعي بدلا من then كلمة Be sure
وانا اترجمها كالتالي
:
If you stabbed from behind from your enemy ,you have to
trust or believe in yourself because you are always in the front line
او :
If you have been betrayed from behind the scene from your enemy, then you should be proud because you are the only one who is in the front line
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-31-2014, 08:20 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#109
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
[FONT="Traditional Arabic"]2 - رب أسألك خير ما في هذه الليلة * وخير ما بعدها * و أعوذ بك من شر هذه الليلة و شر ما بعدها-

الترجمة :
God , I ask you for what is good in this night and the good of the night that follows , and I seek refuge in you from the evil of this night and the evil of the night that follows ,,,,,[/COLOR]
[/FONT
-------------------------
وهذه ترجمة اكثر من رائعة وانا اترجمها كالتالي :
elahi "My Lord " I pray for you to offer me what is good of this night and offer me the goodness of what follows it , too . I also take refuge in you from the evil of this night and the evil of what follows , it
او :
Allah I ask You for the goodness of this night and the goodness of what follows I pray to You to protect me from the evil of this night and the evil beyond it , too
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-10-2014, 07:38 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#110
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
للتذكير وللمهتمين بالترجمة باقي ترجمة هذه العبارات 10/09/2014 :

3- العين التي لا تبكي لا تبصر في الواقع شيئا
-------------------------------------------
4- لا تهتم بالغد فانت لا تعرف ماذا سيقع لك اليوم .
-------------------------------------------
5- ما اقسانا على اخطاء غيرنا وارقنا بأخطائنا-
--------------------------------------
[/SIZE][/COLOR]ترجم / ي العبارات التالية من انجليزي الى عربي :
1- Maturity is not when we start speaking big things -------- .But actually it is , when we start understanding small things
---------------------------------------
2- People are created to be loved and things are made to be used . The confusion of this world is that people are used and things are loved
----------------------------------------
3- life is a series of natural and spontaneous changes Do not resist them - that only creates sorrow Let reality be reality . Let things flow naturally forward in whatever way they like
-----------------------------------------
4- Do not go where the path may lead, go instead where there is no path and leave a trail
-------------------------------------------
5- Your life is an occasion. Rise to it
-------------------------------------
لك الخيار بترجمة اي عبارة من العبارات اعلاه . لا يشترط الترتيب .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 10-19-2014, 09:07 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#111
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ترجم العبارات التالية الى الانجليزية : 19/10/14
سأقوم بترجمة العبارة رقم 3 :
3- العين التي لا تبكي لا تبصر في الواقع شيئا
The eye which doesn't know what the tears are , will not see reality in anything
او :
The eye which doesn't know the meaning of tears won't know anything in reality

----------------------------------------
وسأقوم بترجمة العبارة رقم 1 ايضا من العبارات المطلوب ترجمتها من انجليزي الى عربي :
1- Maturity is not when we start speaking big things -------- .But actually it is , when we start understanding small things
النضج لا يعني البدء بالتحدث بأشياء كبيرة . النضج حقيقة هو عندما نبدأ بفهم الاشياء الصغيرة اولا .

وارحب باي ترجمة اخرى للعبارات اعلاه .
وللتذكير ايضا باقي ترجمة هذه العبارات من عربي الى انجليزي :
4- لا تهتم بالغد فانت لا تعرف ماذا سيقع لك اليوم .
-------------------------------------------
5- ما اقسانا على اخطاء غيرنا وارقنا بأخطائنا-

وباقي ايضا ترجمة هذه العبارات من انجليزي الى عربي :
2- People are created to be loved and things are made to be used . The confusion of this world is that people are used and things are loved
----------------------------------------
3- life is a series of natural and spontaneous changes Do not resist them - that only creates sorrow Let reality be reality . Let things flow naturally forward in whatever way they like
-----------------------------------------
4- Do not go where the path may lead, go instead where there is no path and leave a trail
-------------------------------------------
5- Your life is an occasion. Rise to it
-------------------------------------------
واهلا بمن يهتمون بترجمة العبارات اعلاه في هذه الزاوية
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 01-06-2015, 03:03 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#112
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
وللتذكير ايضا باقي ترجمة هذه العبارات من عربي الى انجليزي :
4- لا تهتم بالغد فانت لا تعرف ماذا سيقع لك اليوم .
-------------------------------------------
5- ما اقسانا على اخطاء غيرنا وارقنا بأخطائنا-

وباقي ايضا ترجمة هذه العبارات من انجليزي الى عربي :
2- People are created to be loved and things are made to be used . The confusion of this world is that people are used and things are loved
----------------------------------------
3- life is a series of natural and spontaneous changes Do not resist them - that only creates sorrow Let reality be reality . Let things flow naturally forward in whatever way they like
-----------------------------------------
4- Do not go where the path may lead, go instead where there is no path and leave a trail
-------------------------------------------
5- Your life is an occasion. Rise to it
-------------------------------------------
واهلا بمن يهتمون بترجمة العبارات اعلاه في هذه الزاوية وبمن يسعون لتطوير لغتهم الانجليزية .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04-15-2015, 07:27 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#113
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
فعلآ زاوية ممتعة وفي غاية الروعة
سلمت يداك

لا تهتم بالغد فأنت لا تعرف ماذا سيقع لك اليوم؟؟
Do not care about tomorrow
because you do not know what will be happened to day
هاي ترجمتي للجملة بتمنى تكون صح ولو ماكانت بانتظار تقييمك MR.Khalil
Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04-15-2015, 07:46 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#114
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
فعلآ زاوية ممتعة وفي غاية الروعة
سلمت يداك

لا تهتم بالغد فأنت لا تعرف ماذا سيقع لك اليوم؟؟
Do not care about tomorrow
because you do not know what will be happened to day
هاي ترجمتي للجملة بتمنى تكون صح ولو ماكانت بانتظار تقييمك MR.Khalil
------------------------------
محاولة رائعة جدا وانتي Miss Basamh ايضا جريئة في الدخول الى هذه الزاوية ما شاء الله عليكي الله يحفظك . وانا اترجمها كالتالي :
Do not concern of tomorrow because you do not know what will happen to you today
او
Do not pay attention for tomorrow because you do not realize what is going to happen to you today
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04-15-2015, 08:03 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#115
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
------------------------------
محاولة رائعة جدا وانتي Miss Basamh ايضا جريئة في الدخول الى هذه الزاوية وانا اترجمها كالتالي :
Do not concern of tomorrow because you do not know what will happen to you today
او
Do not pay attention for tomorrow because you do not realize what is going to happen today
نعم MR.Kahlil التعلم يحتاج للجرأة
أشكر مجهودك الرائع والمستمر
سأحاول ترجمة الجمل المتبقية ان شاء الله لأنها طويلة تحتاج ربما لتفكير ودقة في التعبير والترجمة لعل وعسى أستطيع أن انجز الترجمة المطلوبة

تحياتي
Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04-15-2015, 08:21 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#116
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
نعم MR.Kahlil التعلم يحتاج للجرأة
أشكر مجهودك الرائع والمستمر
سأحاول ترجمة الجمل المتبقية ان شاء الله لأنها طويلة تحتاج ربما لتفكير ودقة في التعبير والترجمة لعل وعسى أستطيع أن انجز الترجمة المطلوبة

تحياتي
---------------------------
العفو . مقولة رائعة جدا " التعليم يحتاج الى جرأة " وانا اضيف وبدون الجراة والمحاولة لا يوجد تعليم " ما يهمك Miss Basmah خذي وقتك وحاولي لكن تذكري مقولة موجودة في مقدمة هذه الزاوية حتى لا يتردد اي عضو للدخول اليها و كل الاحترام والتقدير لمن يحاول المشاركة في هذه الزاوية .
وهذه هي المقولة :
الترجمة هنا ليست ترجمة محترفيين بل ترجمة اشخاص عاديين يسعون بكل جهد ان تكون مميزة ولا ندعي الكمال لان الكمال لله وحده . وتذكر ان " التمكن من الترجمة شيء جدير بالثناء ولكن احيانا يصعب تحقيقه .
Remember perfection is laudable, but not always attainable
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04-16-2015, 12:15 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#117
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
---------------------------
العفو . مقولة رائعة جدا " التعليم يحتاج الى جرأة " وانا اضيف وبدون الجراة والمحاولة لا يوجد تعليم " ما يهمك Miss Basmah خذي وقتك وحاولي لكن تذكري مقولة موجودة في مقدمة هذه الزاوية حتى لا يتردد اي عضو للدخول اليها و كل الاحترام والتقدير لمن يحاول المشاركة في هذه الزاوية .
وهذه هي المقولة :
الترجمة هنا ليست ترجمة محترفيين بل ترجمة اشخاص عاديين يسعون بكل جهد ان تكون مميزة ولا ندعي الكمال لان الكمال لله وحده . وتذكر ان " التمكن من الترجمة شيء جدير بالثناء ولكن احيانا يصعب تحقيقه .
Remember perfection is laudable, but not always attainable
Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04-16-2015, 12:20 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#118
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
Your life is an occasion.Rise to it
حياتكـ فرصة/مناسبة أثبت أنك كفؤ
أو ممكن القول حياتكـ فرصــة انهض بها

هاي ترجمة الجملة ممكن تكون بالمضمون بانتظار تقييمك My teacher
Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04-16-2015, 12:28 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#119
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
Do not go where the path may lead,go instead where there is no path and leave a trail
لاتذهب مكان طريق مؤدي استبدل المكان حيث لا طريق وغادر تاركآ أثر

هذه أيضآ ترجمة للجملة ولكني لست على يقين من الصواب
تقبل خالص تحياتي
Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 04-16-2015, 01:03 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#120
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
لي عودة للتعليق على الترجمة Miss Basmah . واشكر اهتمامك الاكثر من رائع اعذريني الان . مشغول لبعض الوقت
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس