قديم 09-05-2015, 10:21 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1141
 
الصورة الرمزية اسراء امين
اسراء امين
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 29 - 12 - 2013
الإقامة: نابلس ♥
العمر: 19
المشاركات: 733
معدل تقييم المستوى: 4
اسراء امين is a jewel in the rough
ليست اﻷمراض في اﻷجساد فقط,بل في اﻷخلاق
فاذا رأيت سيء الخلق فادع له بالشفاء
واحمد الله الذي عافاك مما ابتلاه..

...
Diseases don't exist just in bodies but also in manners !
So , if you see someone who has a disease in his manners ask Allah to heal his disease and thank him for being hale from that disease !
اسراء امين غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-05-2015, 11:39 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1142
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ترجم /ي العباره التاليه الى الانجليزيه
- تقول الكاتبة الكويتية غنيمة الفهد : ما أجمل الأنوثة ! وما أجمل المرأة التي تحتمي بالرجل , ويشعرها بقوته , ويـحرمها من السفر لوحدها ، ويطلب منها أن تجلس في بيتها ! ما أجمل المرأة التي تربي أطفالها ، وتشرف على مملكتها ! ويكون الرجل هو السيد القوي ، نعم، أقولها بعد تجربة : أريد أن أرجع إلى أنوثتي التي فقدتها !

Ghanima Al-Fahad a writer said : What a beautiful of Womanhood ! and what a beautiful that a woman let her man protects her , make her feel his power , do not let her travel alone and make her to sit down at home ! What a beautiful woman that care of her kids and look after her kingdom ! and the man is a strong master , yeah , I'm say after experience : I want to back to my womanhood that I miss it !
اهلا بكي الاء وان شاء الله تستمري في ترجمة العبارات وما تدخلي بشكل م تقطع مثل صار في المستوى الاول . نريدك هنا في المستوى الثاني ونريد ان نرى ابداعاتك في الترجمه ايضا . والان الى التعليق على الترجمه :
المحاوله اكثر من رائعه وفيها كلمات قمة في الروعه . لاحظي بعض التعديلات البسيطه في ترجمتك :
Ghanima Al-Fahad the Kuwaiti writer said : What a beautiful womanhood is ! And what a beautiful that woman who seeks protection from her man and admits his power when he asks her not to travel a lone . What a nice man who encourages her to stay at home to take care of her kids and look after her kingdom ! What a a beautiful woman who makes him feel that he is the strongest master in her life .Yes , of course and after a long experience I feel that I want to go back to my womanhood that I missed so far
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-06-2015, 12:10 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1143
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
السّلام عليكم ،،
...
- تقول الكاتبة الكويتية غنيمة الفهد : ما أجمل الأنوثة ! وما أجمل المرأة التي تحتمي بالرجل , ويشعرها بقوته , ويـحرمها من السفر لوحدها ، ويطلب منها أن تجلس في بيتها ! ما أجمل المرأة التي تربي أطفالها ، وتشرف على مملكتها ! ويكون الرجل هو السيد القوي ، نعم، أقولها بعد تجربة : أريد أن أرجع إلى أنوثتي التي فقدتها !
...
says the the Kuwaiti writer, Ghanima Al-Fahd : Oh how pretty the femininity
is ! and how pretty that women who stands behind her man's back and he makes her feel his manliness (power) and prevents her from going away by herself , and asks her to set in her castle ! how pretty is the woman who brings up her children and direct that castle and that kingdom in the same time ! and lets her man be the king and the strong guy in her kingdom !
yes ! yes! I say after an expirement , I want my lost femininity back !
اهلا اسراء ان شاء الله الهمه عاليه في ترجمة المستوى الثاني مثل ما كانت الهمه عاليه في المستوى الاول . كل الاحترام لمشاركتك . والان الى التعليق على ترجمتك :
ترجمه قمه في الروعه . الكلمات والتراكيب رائعه رائعه جدا جدا . شوفي بعض التعديلات البسيطه في ترجمتك

The Kuwaiti writer Ghanima Al-Fahd says : " Oh how pretty the femininity is ! and how pretty that woman who stands behind her man's back and makes him feel of his manliness (power)and accepts his demand not to go away by herself . What a great man who asks his wife to sit in her castle to direct it as her own Kingdom and bring up her children well . What a pretty woman who makes her man be the king and the strongest guy in her kingdom ! yes ! yes ! I declare it after a long experience : I want my lost femininity back ! as soon as possible
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-06-2015, 01:13 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1144
 
الصورة الرمزية ÃĽÁα♥
ÃĽÁα♥
(+قلم دائم الاحتراف+)
الانتساب: 19 - 5 - 2008
المشاركات: 5,261
معدل تقييم المستوى: 16
ÃĽÁα♥ has a reputation beyond reputeÃĽÁα♥ has a reputation beyond repute
إن شاءَ الله أُستاذ خليل لكن التوجيهي أيضًا يحكمني ..
ÃĽÁα♥ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-06-2015, 01:57 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1145
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
كنت أنتظر التعليق على عبارتي بفارغ الصبر لكني لم أجد لها تعليق

ليست اﻷمراض في اﻷجساد فقط,بل في اﻷخلاق
فاذا رأيت سيء الخلق فادع له بالشفاء
واحمد الله الذي عافاك مما ابتلاه..
Diseases are not only those in bodies , but they are also those in morals. When you see a bad-manner person , just ask Allah a recovery for him and then thank Allah for keeping you safe from this disease.
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-06-2015, 07:15 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1146
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ليست اﻷمراض في اﻷجساد فقط,بل في اﻷخلاق
فاذا رأيت سيء الخلق فادع له بالشفاء
واحمد الله الذي عافاك مما ابتلاه..
Diseases are not only those in bodies , but they are also those in morals. When you see a bad-manner person , just ask Allah a recovery for him and then thank Allah for keeping you safe from this disease.
اولا كل الاحترام لكي بنتي prettyroseكنت اعتقد اني وضعت لكي تعليق على ترجمتك وما انتبهت الا لما قرأت ملاحظتك اخر صفحه يعني السن لعب دوره معي امس ههههه . بعدين امس سهرت طويلا حتى 11.30 وانا اعلق على ترجمات الزملاء ومره الرد على استفسارات طلاب التوجيهي والدوسيهات اللي نازله هجوم على ذلك القسم بخصوص المنهج الجديد للغة الانجليزيه وفعلا شعرت بارهاق شديد وكمان الكمبيوتر ما ساعدني مره بينزل المعاينه سريعا ومره بتاخذ وقت 5 دقائق . ما بأعرف يمكن امس كان في ضغط على الشبكه . الله المستعان .
الان الى التعليق على ترجمتك prettyrose وما بدي اياكي تقلقي لو تاخر الرد احيانا وانا اقدر عاليا ترجماتك الاكثر من رائعه في هذا الفسم prettyrose ومن حقك تعرفي كيف كانت ترجمتك للعباره .
قمه في الروعه هذه الترجمه . حذفت لكي this ما الها لزوم في الجملتين وشوفي بعض التغيرات البسيطه في ترجمتك . Congratulations

Diseases are not only in bodies , but they are also in morals . When you see a bad-manner person , just pray to Allah to offer him a recovery and then thank Allah for keeping you safe from that disease he has got
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-06-2015, 07:46 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1147
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ترجم/ي العباره التاليه الى العربيه :
“People who do a job that claims to be creative have to be alone to recharge their batteries. You can’t live 24 hours a day in the spotlight and remain creative. For people like me, solitude is a victory.”
الأشخاص الذين لديهم وظيفة تتطلب لأن تكون مثالية يكونون لوحدهم لإعادة شحن قواهم ، لا يمكنك قضاء 24 ساعة تحت الشهرة ( الضوء ) والإبداع . للناس الذين مثلي : العزلة هي النصر !
- أعتقد هكذا !
رائعه جدا ما ينقص ترجمتك شوية تركيب لتصبح كالتالي :
الاشخاص الذين لديهم وظائف يكون الابداع احد متطلباته يدعون انهم بحاجه للعمل لوحدهم دون توجيه من احد لانهم عادة ما يشحنون قواهم ان احسوا بضعف او ارهاق نتيجة عملهم 24 ساعه تحت الاضواء للحفاظ على ابداعاتهم وتميزهم . لو اسند الامر لي فأنا افضل العزله لان فيها انتصار
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-06-2015, 07:56 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1148
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ترجم/ي العبارة التالية الى اللغة العربية..
Failure is a temporary weakness which creates success

If try nothing more so you will not get forward

الفشل هو تنبيه للضعف الذي يمكنه خلق النجاح ، إذا توقفت عن المحاولة لن تتقدم ..
رائعه جدااااااااااااااا جداااااااااا في كلمة a temporary لم تترجميها بمعنى مؤقت , اعجبتني الترجمه العكسيه " اذا توقفت عن المحاوله " هذا ان دل على شيء فأنه يدل على امتلاكك لمهارة الترجمه فقط ما ينقص ترجمتك الاء هي الخبره لتكون ترجمتك اكثر من رائعه
ترجمتك بعد التعديل تصبح كالتالي :
الفشل هو ضعف مؤقت لكنه يخلق النجاح ، إذا توقفت عن المحاولة لن تتقدم .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-06-2015, 08:19 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1149
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ترجم/ي العبارة التالية الى اللغة الانجليزية..
ليست اﻷمراض في اﻷجساد فقط,بل في اﻷخلاق
فاذا رأيت سيء الخلق فادع له بالشفاء
واحمد الله الذي عافاك مما ابتلاه..

There's no diseases just in bodies , actually in morals . so if you see person has bad moral ask Allah to help him and thanks him keep you safe from his test

تبقى مجرّد محاولات
أعطاكم الله العافية
^_^

محاولات رائعه الاء . انا اقدر عدم استمرارك في المستوى الاول . الان امامك فرصه ثانيه وهي المستوى الثاني . والعبارات لن تأخذ وقت لانها اربع عبارات فقط في الاسبوع وهذا سيفيدك في التوجيهي خاصة موضوع التعبير او الرساله او فهم قطعة الفهم او اجابة اسئله التمارين . بعدين ادخلي في وقت الفراغ فقط .
ترجمتك بعد التعديل تصبح كالتالي :
Diseases are not just in bodies , they are actually in morals . If you meet a person who has bad morals , ask Allah to help him to get rid of them . Always , thank Allah for keeping you safe from that disease the bad manner-person always has
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-06-2015, 08:39 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1150
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ليست اﻷمراض في اﻷجساد فقط,بل في اﻷخلاق
فاذا رأيت سيء الخلق فادع له بالشفاء
واحمد الله الذي عافاك مما ابتلاه..

...
Diseases don't exist just in bodies but also in manners !
So , if you see someone who has a disease in his manners ask Allah to heal his disease and thank him for being hale from that disease !
قمة في الروعه هذه الترجمه تدخل بسيط :
Diseases don't exist in bodies , but also in manners !
So , if you see someone who has bad manners , ask Allah to heal them . Do not forget to thank Allah for being recovered from that disease the bad - manner person has
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-06-2015, 08:44 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1151
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
إن شاءَ الله أُستاذ خليل لكن التوجيهي أيضًا يحكمني ..
بالتوفيق ان شاء الله في التوجيهي الاء لا تنسي انه هذه لغه وان شاء الله راح تساعدك تجيبي معدل عالي لان علامة الانجليزي من 150 . ادخلي في وقت الفراغ فقط واجعلي الترجمه للتسليه والاستفاده كل الاحترام
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-07-2015, 02:17 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1152
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجوالتعليق

Failure is a temporary weakness which creates success
If try nothing more so you will not get forward

انك لن تتقدم للأمام ان توقفت مقاومتك للعجز العابر أو ( المؤقت ) الذي يسببه الفشل فقد يكون هذا العجز سببا في خلق النجاح المؤكد
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-07-2015, 10:27 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1153
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ارجوالتعليق

Failure is a temporary weakness which creates success
If try nothing more so you will not get forward

انك لن تتقدم للأمام ان توقفت مقاومتك للعجز العابر أو ( المؤقت ) الذي يسببه الفشل فقد يكون هذا العجز سببا في خلق النجاح المؤكد
سأترك التعليق لبسمه هذه المره اخي المعز وان شاء الله تدخل الزاويه وتعلق على ترجمتك . باقي ترجمه واحده لم تترجمها في عبارات بسمه يوم الجمعه وهي :
ليست اﻷمراض في اﻷجساد فقط,بل في اﻷخلاق
فاذا رأيت سيء الخلق فادع له بالشفاء
واحمد الله الذي عافاك مما ابتلاه..

ورينا قوتك في ترجمة العباره اعلاه . شو بتفكر ما تترجمها ؟؟؟؟ لا لالا والف لا ليس المعز من يفكر هكذا . اصحى تقول العباره صعبه انا خايف بتذاكر من وراهم وراح تفاجئنا بترجمتك الرائعه . شوف اخي المعز انا صاحي لك وبأعرف شو بتفكر ومستعد من الان ومحضر نفسي لترجمتك . الله يستر !!! ههههه . كل الاحترام اخي المعز وهذه من باب الفكاهه فقط .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-08-2015, 02:24 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1154
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق

ليست اﻷمراض في اﻷجساد فقط,بل في اﻷخلاق
فاذا رأيت سيء الخلق فادع له بالشفاء
واحمد الله الذي عافاك مما ابتلاه..


Diseases are not exist only in bodies but they are also exist in ethics
So when you see someone who has bad ethics , just you must pray to Allah for him recovery then thank Allah that keep you safe, from this wicked disease
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-08-2015, 06:53 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#1155
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
ارجوالتعليق

Failure is a temporary weakness which creates success
If try nothing more so you will not get forward

انك لن تتقدم للأمام ان توقفت مقاومتك للعجز العابر أو ( المؤقت ) الذي يسببه الفشل فقد يكون هذا العجز سببا في خلق النجاح المؤكد
أهلآ بك أخي المعز
رائعه ترجمتك وفيها تصرف رائع أيضآ. احذف " انك " وانتبه الى هذه التغيرات في ترجمتك :
لن تتقدم للأمام ان توقفت مقاومتك للعجز العابر أو ( المؤقت ) الذي يسببه الفشل . ان لم تحاول تجاوز هذا الفشل المؤقت بمحاولات أخرى اعلم أنك لن تتقدم الى الأمام قيد أنمله .
Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس