قديم 08-14-2015, 10:17 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#886
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
الترجمة المسائية
1- الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة
life is short if you don't exploit(up use) you will lose the chance
التعليق :
انتبهي للتغيرات البسيطه باللون الاحمر
life is short if you don't use it up , you will lose the chance
رائعه جدا جداااااااااا . Congratulations
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 10:49 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#887
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- Everyone is overridden by thoughts; that's why they have so much heartache and sorrow.
..
كلّ شخص فينا محمّل (مليءٌ ) بالأفكار .. لهذا يعانون كثيرآ من الألم القلبيّ و الحزن ( الأسى) ,,
التعليق
رائعه جدا جداااااااااااااااااااااااااا لا تعليق No comment
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 10:55 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#888
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
بأعتذر منكم عن تكملة باقي التعليق على الترجمات الباقيه لاني اشعر بشوية تعب ولن يكون عبارات للترجمه هذا المساء , الى اللقاء غدا ان شاء الله . كل الاحترام على جهودكم الاكثر من رائعه . شوفوا اذا في عبارات لم تترجموها من صفحات سابقه وحاولوا ترجمتعا وشوفوا ترجمات بعض وتعلموا من الاخطاء وشوفوا التعليقات وخذوها بعين الاعتبار وتصبحون على الف خير
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 11:12 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#889
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
التعليق :
هنا healing اسم بمعنى الشفاء ورائع استخدام كلمة " نبرأ " فيها تصرف .
لما حولنا ما في اشاره الى هذه الكلمه في النص لكن تصرف ممكن يكون مقبول لكن الغموض في معنى الجمله كان في هذه الكلمه " بأن يحدث " انا حسيت انه الفكره من العباره لم تصلني بعد طيب سؤال كيف نشفى او نبرأ اذا منحنا مساحه لمن حولنا ان يحدثوا مساحه من الحزن والبؤس والراحه والفرح . طيب اين ؟ لا بد من اضافة كلمة في نفوسنا لتصل الفكره حتى لو ان هذه الكلمه غير موجوده في النص الاصلي . هنا تاتي اهمية التصرف في الترجمه .
انا عملت محاوله لترجمته هذه العباره في الصفحه السابقه شوفيها

تصبح ترجمتك كالتالي :
ونبرأ او نشفى حين نمنح حيزا لمن حولنا بأن يحدثوا مساحة للحزن, للراحة, للبؤس وأخرى للفرح في نفوستا .

يمكن فهم الجملة عندي غير الترجمة يعني انا فهمتها انه يمكننا ان نتخلص من احزاننا وان نشفى منها بمرور الوقت يعني الوقت كفيل لان يغير ما فينا ما علينا سوى ان نعطي مساحه لهذا الحزن او الفرح او البؤس بان ياخذ وقته
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 12:28 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#890
 
الصورة الرمزية ماسة الجنة 10
ماسة الجنة 10
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 25 - 11 - 2011
الإقامة: في الواقع ارض الصمود.......في الانترنت أرض المعرفة الملتقى التربوي
المشاركات: 1,882
معدل تقييم المستوى: 7
ماسة الجنة 10 has a brilliant future
الترجمة الصباحية
when the flatter (vanity)is increased, the happiness will decrease
اذا زاد الغرور نقص السرور
ماسة الجنة 10 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 12:47 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#891
 
الصورة الرمزية ماسة الجنة 10
ماسة الجنة 10
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 25 - 11 - 2011
الإقامة: في الواقع ارض الصمود.......في الانترنت أرض المعرفة الملتقى التربوي
المشاركات: 1,882
معدل تقييم المستوى: 7
ماسة الجنة 10 has a brilliant future
الترجمة الصباحية الاولى
أولئك الاشخاص من يتخلون ويتجاوزون عن معتقداتهم وافكارهم يشعرون بالحزن والاسى يتمكن من قلوبهم
ترجمة اخرى ## بسبب ان اشخاص (اناس) تجاوزوا عن افكارهم سبب ذلك لهم الحزن والاسى في نفوسهم
ماسة الجنة 10 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 12:59 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#892
 
الصورة الرمزية ماسة الجنة 10
ماسة الجنة 10
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 25 - 11 - 2011
الإقامة: في الواقع ارض الصمود.......في الانترنت أرض المعرفة الملتقى التربوي
المشاركات: 1,882
معدل تقييم المستوى: 7
ماسة الجنة 10 has a brilliant future
الترجمة الصباحية. الثانية
الشفاء والبراء يأتي عندما نمنح زاوية لمن حولنا بان يحدثوا زاوية للحزن،للراحة للبؤس وايضا للفرح بداخلنا
ماسة الجنة 10 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 11:35 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#893
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
يمكن فهم الجملة عندي غير الترجمة يعني انا فهمتها انه يمكننا ان نتخلص من احزاننا وان نشفى منها بمرور الوقت يعني الوقت كفيل لان يغير ما فينا ما علينا سوى ان نعطي مساحه لهذا الحزن او الفرح او البؤس بان ياخذ وقته
وهذا فهم رائع لكن الترجمة لم تكن بفهك هذا . لهذا السبب وضعت لكي تساؤلات حول ترجمتك . وهذا ما اقوله دائما افهموا العباره جيدا ثم صيغوها بطرقة دقيقة ولا تنسوا استخدام معاني الكلمات الموجوده في النص . هذه هي الترجمة التي نريدها . كل الاحترام prettyrose
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 11:41 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#894
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
الترجمة الصباحية
اذا زاد الغرور نقص السرور
when the flatter (vanity)is increased, the happiness will decrease
التعليق :
رائعه جدا جدااااااااا . لا تعليق No comment
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 11:54 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#895
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
الترجمة الصباحية الاولى
1- Everyone is overridden by thoughts; that's why they have so much heartache and sorrow.

أولئك الاشخاص من يتخلون و يتجاوزون عن معتقداتهم وافكارهم يشعرون بالحزن والاسى يتمكن من قلوبهم
ترجمة اخرى ## بسبب ان اشخاص (اناس) تجاوزوا عن افكارهم سبب ذلك لهم الحزن والاسى في نفوسهم
التعليق :
رائعه الترجمتين تبقى الصياغة في شوووية ضعف
ترجمتك تصبح كالتالي بعد التعديل :
ان الاشخاص اللذين يتخلون او يتجاوزون عن معتقداتهم او افكارهم التي يحملوها يتعرضون الى حزن واسى يسيطر على قلوبهم او نفوسهم
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 12:16 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#896
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
جديد 14/08/15 الفتره الصباحيه
اسعد الله صباحكم بكل خير زملائي اخوتي واخواتي والزوار الكرام لهذه الزاويه . عدنا من جديد
ترجم/ي العباره التاليه الى الانجليزيه :
1- أن تضيء شمعة صغيرة خير لك من أن تنفق عمرك تلعن الظلام
2- الاصدقاء الحقيقيون كالنجوم لا تراهم دوما لكنك تعلم انها موجودة في السماء
ترجم العباره التاليه الى العربيه :
1- This morning is what it is because you were what you were yesterday. Be what you should be today so that you can be what you want to become tomorrow
2- The way you get out of bed will lay the foundation of the day that lies ahead . So wake up with a smile and walk out with a bounce in your step… you deserve it

ملاحظه : الجمل سهله . الان التركيز على صياغة الجمله ما نريده هو صياغه قويه خاليه من الاخطاء ولها معنى رائع وكأن النص المترجم للعباره من عربي الى انجليزي ان اصلها انجليزي وايضا وهكذا بالنسبه للعبارات باللغه الانجليزيه نريد ان نشعر عند ترجمتها ان اصلها عربي . كل التوفيق لكم جميعا وما بدنا استعجال في الترجمه خذوا الوقت الكافي . هذه ادق مرحله قبل بدء المسابقه في يوم الاربعاء الموافق 18/08/15 لاختيار افضل مترجم او مترجمه للمستوى الاول .
ويستطيع اي مشترك جديد الانضمام الى الزاويه الان ويترجم احدث العبارات بتاريخ اليوم . هذه مسابقه للمستوى الاول من عنده خلفيه عن اللغة ويعشق الترجمه فليتفضل ويعطينا محاولاته لترجمة العبارات اعلاه ورونا شطارتكم وابداعاتكم في الترجمه . كل الاحترام
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 12:54 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#897
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
2- الاصدقاء الحقيقيون كالنجوم لا تراهم دوما لكنك تعلم انها موجودة في السماء

True friends like stars , you don't see them permanently , but you know that they are existed in the sky.
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 12:59 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#898
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
1- أن تضيء شمعة صغيرة خير لك من أن تنفق عمرك تلعن الظلام

To light a small candle is better than to spend your age curse darkness
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 01:06 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#899
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
1- This morning is what it is because you were what you were yesterday. Be what you should be today so that you can be what you want to become tomorrow

إن صباح هذا اليوم على ما هو عليه نتيجة لما كنت به الأمس . كن ما هو واجب عليك اليوم حتى تستطيع أن تكون ما تريده غداً
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-15-2015, 01:07 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#900
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
2- الاصدقاء الحقيقيون كالنجوم لا تراهم دوما لكنك تعلم انها موجودة في السماء

True friends like stars , you don't see them permanently , but you know that they are existed in the sky.
التعليق :
رائعه جدا جدااااااا . في خطأ بسيط وهو بعد friends ضعي كلمة are لتصبح محاولتك ترجمة العباره كالتالي :
True friends are like stars . You don't see them permanently , but you know that they are existed in the sky
بانتظار محاولات اخرى من باقي المشتركين
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس