قديم 08-14-2015, 01:25 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#826
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
أرجو التعليق
3- The human heart has hidden treasures, In secret kept, in silence sealed; The thoughts, the hopes, the dreams, the pleasures, Whose charms were broken if revealed
قلب الانسان فيه الكثير من الكنوز المخبأة بسرية تامة وبصمت محكم وهي مزيج من المعتقدات والامال والاحلام والمسرات التي سيحل لغز سحرها ان خرجت من هذا الصندوق المغلق باحكام ( القلب)
التعليق :
قمة في الروعه . انا مبسوط جدا من المستوى اللي وصلت اليه اخي المعز الف مبروووووووووووك congratulations ما شاء الله المذاكره من وراء المشتركين جابت نتيجه رائعه هههههه . اعترف ذاكرت ام لا ؟؟؟؟؟؟ ههههههه . طبعا للفكاهه ايضا
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 01:28 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#827
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
بأعتذر منكم زملائي التعليق بعد الصلاة ان شاء الله وما يهمك اختي ماسة الجنه اذا ما نسختي العباره كونك بتكتبي من الجوال وهذا صعب . كل الاحترام لانضمامك وحماسك لهذه الزاويه ونورتي وشرفتي الزاويه انتي وباقي المشتركين . التعليق على ترجمتك ايضا بعد الصلاه ان شاء الله .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 02:04 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#828
 
الصورة الرمزية الأستاذة سحر
الأستاذة سحر
(فصبــرٌ جميــل)
الانتساب: 14 - 3 - 2009
الإقامة: هناك !!!
المشاركات: 12,365
معدل تقييم المستوى: 21
الأستاذة سحر is a name known to all
كل الشكر والتقدير لك أستاذ خليل لجهودك المميزة والمثمرة ان شاء الله
والشكر أيضا للمشاركين وكل من مر هنا
كل التوفيق أتمناه لكم
ودي واحترامي
الأستاذة سحر غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 02:48 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#829
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
1- الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة
Life is short to miss/lose opportunities.
or
Life is short, try to live it or you will miss opportunity
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 03:00 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#830
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ارجو التعليق
2- يمكنك اغلاق عينيك عن اشياء لا ترغب في رؤيتها لكن من الصعب ان تجعل قلبك يشعر بما تريد .
(you can close your eyes for things that you don't want to see , but it's difficult to make your heart feel what you want or (as you want
التعليق :
رائعه جدا جدا جدا يعني ما باعرف ايضا في توارد افكار بين احدى محاولاتي لترجمة هذه العباره وترجمتك وكذلك حصل هذا الشيء مع اختي ام سليم ليكون في تأثر بأسلوبي في الترجمه ؟؟؟ شكلكم صيرتوا تقرأوا افكاري هههههه . طيب انا راح اغير من اسلوبي في الترجمه من الان ههههه وروني كيف راح تقرأوا افكاري . شوف انتم في غزه الرئه الثانيه للوطن وصار في توارد افكار بينا والله احنا شعب غلبان وغلبان اوي. الله يهدي البال ويصلح المسؤولين عن هذا الشعب في الضفه وغزه الى ما فيه الخير . انا خايف نروح بداهيه من وراء هذا الدعاء . ههههه الله يستر طبعا للفكاهه ايضا .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 03:08 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#831
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ارجو التعليق
1- الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف


smile is a good word without letters
أو
a smile is a good word although it has no alphabet letters
التعليق :
لا تعليقNo comment فقط ضع A امام كلمة لتصبح كما يلي :
A smile is a good word without letters
او :
A smile is a good word although it has no alphabet letters
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 03:22 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#832
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
1- Everyone is overridden by thoughts; that's why they have so much heartache and sorrow.

هي أبيات شعرية للرومي من كتاب حياة وافكار وهي ابيات من قصيدة صوفية
Everyone is overridden by thoughts;
that’s why they have so much heartache and sorrow.
At times I give myself up to thought purposefully;
but when I choose,
I spring up from those under its sway.
I am like a high-flying bird,
and thought is a gnat:
how should a gnat overpower me?

وعلى الرغم من فهمي لها الا انني لم استطع ترجمتها بعد
ساحاول فيما بعد لعلي افلح
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 03:22 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#833
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
أرجو التعليق
2- It's true that we don't know what we've got until we lose
it , but it's also true that we don't know what we've been
missing until it arrives

في الواقع ( الحقيقة) اننا لا ندرك قيمة ما لدينا الا بعد ان نخسره أو (نفقده) و لكنه من الصواب ايضا اننا لا نعرف كم اشتقنا له أو (كم افتقدنا وجوده ) الا بعد أن يصل الينا او ( يرجع الينا)
التعليق :
في الواقع ( الحقيقة) اننا لا ندرك قيمة ما لدينا الا بعد ان نخسره أو (نفقده) الى هنا الترجمة رائعه
و لكنه من الصواب ايضا اننا لا نعرف كم افتقدنا وجوده الا بعد أن يصل الينا او ( يرجع الينا) يعني فكره جديده وفهم رائع ان تتحدث عن الشيء اللي تم فقدانه ورجع مره ثانيه . لكن اريد ان اسئلك اخي المعز هل في اشياء فقدناه ورجعت مره ثانيه ؟ في مثل بيقول " التاريخ لا يعيد نفسه " وهل هذه المقوله صحيحه ؟ ورينا شطارتك كصحفي وفسر لنا هذه التساؤلات حتى اعتمد الفكره الجديده في ترجمتك . او ممكن المشتركين يقولوا رأيهم في ترجمة عبارتك والرد على تساؤلاتي . كل الاحترام .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 03:34 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#834
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
أرجو التعليق
1- In the end, it's not going to matter how many breaths you took , but how many moments took your breath away
في النهاية أو ( المحصلة) ليس مهما كم هي الانفاس التي التقطها ولكن المهم هو كم هي اللحظات التي تنفست فيها الصعداء أو(حبست فيها انفاسك)
التعليق :
في النهاية أو ( المحصلة) ليس مهما كم هي الانفاس رائعه جا لكن بدل هي ضع عدد
ولكن المهم كم هي اللحظات ايضا بدل هي ضع مدة
تنفست فيها الصعداء رائعه جدا
الغي (حبست فيها انفاسك) لانه كاتب العباره ذكر كلمة away بعد breath
تصبح ترجمتك كالتالي :
في النهاية أو ( المحصلة) ليس مهما كم عدد الانفاس التي التقطتها ولكن المهم هو كم مدة اللحظات التي تنفست فيها الصعداء
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 03:49 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#835
 
الصورة الرمزية اسراء امين
اسراء امين
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 29 - 12 - 2013
الإقامة: نابلس ♥
العمر: 19
المشاركات: 733
معدل تقييم المستوى: 4
اسراء امين is a jewel in the rough
السّلام عَليكم
,,,
1- الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة
~
Life is short ,, if you don't exploit it , you will lose the chance (opportunity) a
اسراء امين غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 03:58 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#836
 
الصورة الرمزية اسراء امين
اسراء امين
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 29 - 12 - 2013
الإقامة: نابلس ♥
العمر: 19
المشاركات: 733
معدل تقييم المستوى: 4
اسراء امين is a jewel in the rough
2- إذا ازداد الغرور..نقص السرور
~
When ego (pride) increase , pleasure(happiness) decrease
اسراء امين غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 04:06 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#837
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
الترجمة الثانية اعتذر لا يمكن كتابتة الجملة بالنجلش فقط ساكتب الترجمة لاني داخلة من الجوال وصعب التحكم. مثل االلاب
2- Hope is important because it can make the present moment less difficult to bear. If we believe that tomorrow will be better, we can bear a hardship today.

الامل مهم جدا لانه يمكن ان يجعل اللحظة الحاضرة اقل صعوبة في التحمل (لنتحملها) حيث اذا آمنا بان غدا سيكون الافضل سيكن باسطاعتنا تحمل معاناتنا اليوم

او الامل مهم حيث يجعل اللحظات الحالية اقل صعوبة لنتحملها سيكون بمقدورنا تحمل صعوبات اليوم اذا امنا بان غدا سيون الافضل
التعليق :
ترجمة العباره الاولى اروع وادق من الثانيه في التركيب ما شاء الله عليكي ماسة الجنه انتي الان في الاتجاه الصحيح للترجمة من انجليزي الى عربي لا تنسي التركيز على تركيب الجمله عند الترجمه بالعكس من عربي الى انجليزي Congratulations
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 04:09 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#838
 
الصورة الرمزية ماسة الجنة 10
ماسة الجنة 10
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 25 - 11 - 2011
الإقامة: في الواقع ارض الصمود.......في الانترنت أرض المعرفة الملتقى التربوي
المشاركات: 1,882
معدل تقييم المستوى: 7
ماسة الجنة 10 has a brilliant future
الترجمة الثالثة الفترة الصباحية 8/13
القلب البشري يخفي بداخله كنوز عظيمة بسرية تامة وصمت محكم وتلك الكنوز خليط (مزيج) من الافكار والاماني. والاحلام والاشياء. التي تدخل السرور الى النفس وسيكشف، سر سحرها من اذا خرجت من القلب {الذي مثل الصندوق المحكم الاغلاق}
هالجملة غلبتني كتييييير
ماسة الجنة 10 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 04:11 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#839
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
كل الشكر والتقدير لك أستاذ خليل لجهودك المميزة والمثمرة ان شاء الله
والشكر أيضا للمشاركين وكل من مر هنا
كل التوفيق أتمناه لكم
ودي واحترامي
-------
شرفنا مرورك اختي الاستاذه سحر نائب المشرف العام الاستاذ احمد جنديه الذي نكن له ولكي كل احترام وتقدير في هذه الزاويه ونشكركم على اهتمامكم بها في هذا الملتقى العزيز على قلوبنا جميعا ومروركم ووضع مشاراكاتكم هنا شرف لنا وان شاء الله جهودنا تكون مثمره في منح وسام افضل مترجم او مترجمه للمستوى الاول يوم الاربعاء الموافق 18/08/15 تحت توقيع الفائز او الفائزه . كل الاحترام
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 04:22 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#840
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة
Life is short to miss/lose opportunities.
or
Life is short, try to live it or you will miss opportunity
التعليق :
الترجمه الاولى افضل واقوى في التركيب شوفي بعض التعديلات البسيطه في ترجمتك
Life is short if you do not use it well , you will lose its opportunities
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس