قديم 08-14-2015, 11:20 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#811
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف

Smile is a kind speechless word.


وتعني بأن الابتسامة تمنحك شعورا جميلا كما لو انك سمعت اجمل الكلمات لكن ميزة الابتسامة انها تلقائيا تمنحك السعادة بدون سماع الكلمات كما لو انها كلمات صامته بدون حروف
التعليق :
قمة في الروعه هذه الترجمه وهذا هو المقصود " بغير حروف " كلمة speechless بمعنى تعجز عن الكلام لكن سحر الابتسامه اقوى من اي كلمه . وهذا هو افضل رد على تساؤلي عندما ترجمت اسراء هذه العباره وشكرا على تفسير العباره prettyrose فقط ضعي حرف A امام كلمة smile حرف الجر of وراء كلمة a kind
لتصبح ترجمتك كالتالي :
A Smile is a kind of speechless word
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 11:28 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#812
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
The human heart has hidden treasures,
In secret kept, in silence sealed;
The thoughts, the hopes, the dreams, the pleasures,
Whose charms were broken if revealed
ترجمة prettyrose
وكنوز القلب البشري مخبـأة
في سر تبقى , في صمت تحفظ
أفكار , آمال, أحلام و سعادة
كي تبقى سحراً , لا لن تكشف
..
ما شاء الله أكثر من رائعة ..!
جدا اعجبتني ..
طلعت قصيدة
فعلا ترجمة قمة في الروعه وفعلا مثل القصيده وهذا الجهد الرائع من prettyrose يدل على انها مشروع شاعره في المستقبل ان شاء الله .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 11:56 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#813
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
اِسف على التاخير بسبب انقطاع الكهرباء لمدة 12 ساعة طوال نهار امس ورجعت الساعة 1 من صباح يوم الجمعة شايفين يا اخوتنا في الضفة المعاناة اللي احنا فيها لقد قمت بترجمة جميع عبارات امس الفترة الصباحية والمسائية ارجو التعليق من الاخ خليل والاخت بسمة وقتما تعود لنا على خير

1- الكلمة الطيبة جواز مرور إلى كل القلوب

A good word penetrate all barriers to reach the hearts of all people
أو ترجمتها كما اعرفها من قبل لأنها مرت علي

A fine word is easy to shift to all people's hearts
التعليق :
اعانكم الله اهلنا في غزه وان شاء الله فرجه قريب . افتقدتك امس كثيرا . يعني تفاجأت قلت في نفسي مش عادة المعز ما يدخل للزاويه ويتحفنا بترجمته وحتى اتهمتك امس انك بتذاكر من وراء المشتركيين هههههه .
penetrate all barriers قمة في الروعه بمعنى " اختراق كل الحواجز " واعجبتني كثيرا .
to reach the hearts of all people قمة في الروعه وهذا يدل على صدق شعوري" انك كنت بتذاكر من وراهم . ههههه
الثانيه قمة في الروعه ايضا مثل ترجمتي في احدى المشاركات .
التعديل الأخير تم بواسطة خليل ابو رزق ; 08-14-2015 الساعة 02:49 PM
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 12:06 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#814
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ارجو التعليق

2- اضحك , حتى عندما تشعر بالمرض الشديد أو الهلاك أو التعب

Laugh, till when you feel too severe sickness or Perdition or Fatigue

التعليق :
بدلا كلمة till ضع even واحذف when وضع if احذف واحده من too او severe
Perdition or Fatigue قمة في الروعه بمعنى الهلاك والتعب الشديد
تصبح ترجمتك كالتالي :
Laugh , even if you feel too sickness or close to perdition or Fatigue
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 12:15 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#815
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ارجو التعليق

3- من السهل ان تسامح الاخرين لكن من الصعب ان تثق بهم مرة اخرى .


. It is easy to tolerance of others , but it is difficult to trust them again
أو
Forgiving people who make troubles to you is easy but forgetting and trusting them again is the hardest part
التعليق :
هنا انت استخدمت الاسم tolerance بمعنى التسامح والمطلوب فعل وهو tolerate احذف of
تصبح ترجمتك كالتالي :
It is easy to tolerate others , but it is difficult to trust them again
Forgiving people who make troubles to you is easy but forgetting and trusting them again is the hardest part
تشبه الى حد قريب جدا لاحدى محاولاتي لترجمة لهذا العبارة
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 12:19 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#816
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
2- يمكنك اغلاق عينيك عن اشياء لا ترغب في رؤيتها لكن من الصعب ان تجعل قلبك يشعر بما تريد .

You can shut your eyes for things you don't want to see, but it is hard to convince your heart to feel like you want.
لالالالالالالالالالالالا تعليق No No No No No No No No comment قمة في الروعة
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 12:27 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#817
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
الابتسامة كلمة طيبة بغير حروف
The smile is nice word without letters
التعليق :
اهلا اختي ام سليم افتقدناك امس في الزاويه ان شاء الله المانع خير
شوفي التغيرات في الترجمة . ترجمتك تصبح :

A smile is a nice word without any alphabet letters
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 12:37 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#818
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- In the end, it's not going to matter how many breaths you took , but how many moments took your breath away

في النهاية, لن يكون مهماً عدد الأنفاس التي قطعتها بل الأهم هي تلك اللحظات التي سلبت منك
أنفاسك
التعليق :
اعيدي المحاوله قد يكون في سوء فهم للعباره انا فهمتها كالتالي :
في النهاية , لن يكون مهماً عدد الأنفاس التي استنشقتها بل الأهم كم من الزمن استغرقت هذه الانفاس
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 12:46 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#819
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
- يمكنك اغلاق عينيك عن اشياء لا ترغب في رؤيتها لكن من الصعب ان تجعل قلبك يشعر بما تريد
You can close your eyes on things which you don't like to see them but it is difficult to make your heart feeling what you want
التعليق :
شوفي التغيرات في ترجمتك
You can close your eyes for things you don't like to see , but it is difficult to make your heart feel what you want
وهذه احدى محاولاتي لترجمة العباره اعلاه . محاولاتك مزيج من محاولاتي يمكن توارد افكار اختي ام سليم . كل الاحترام لمحاولتك الرائعه
you can close your eyes for things you don't want to see . But you can't force your heart to love things you don't want to feel
او :
you can close your eyes for things that you don't want to see , but it's difficult to make your heart feel what you want
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 12:55 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#820
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
الفتره الصباحيه 13/08/15
حتى انتهي من التعليق على باقي العبارات المترجمه امس من قبل المشتركين
ترجم/ي العبارات التاليه الى الانجليزيه :
1- الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة
2- إذا ازداد الغرور..نقص السرور

ترجم/ي العبارات التاليه الى العربيه :
1- Everyone is overridden by thoughts; that's why they have so much heartache and sorrow.
2- Healing comes from letting there be room for all of "this" to happen: room for grief, for relief, for misery, for joy.

لا تنسوا نسخ العباره ومن ثم ترجمتها في كل صفحه ليسهل التعليق عليها . كل الاحترام
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 01:00 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#821
 
الصورة الرمزية ماسة الجنة 10
ماسة الجنة 10
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 25 - 11 - 2011
الإقامة: في الواقع ارض الصمود.......في الانترنت أرض المعرفة الملتقى التربوي
المشاركات: 1,882
معدل تقييم المستوى: 7
ماسة الجنة 10 has a brilliant future
الترجمة الثانية اعتذر لا يمكن كتابتة الجملة بالنجلش فقط ساكتب الترجمة لاني داخلة من الجوال وصعب التحكم. مثل االلاب
الامل مهم جدا لانه يمكن ان يجعل الحظة الحاضرة اقل صعوبة في التحمل (لنتحملها) حيث اذا آمنا بان غدا سيكون الافضل سيكن باسطاعتنا تحمل معناتنا اليوم
اليوم

او الامل مهم حيث يجعل اللحظات الحالية اقل صعوبة لنتحملها سيكون بمقدورنا تحمل صعوبات اليوم اذا امنا بان غدا سيون الافضل
ماسة الجنة 10 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 01:02 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#822
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
أرجو التعليق

1- Hope lies in dreams, in imagination, and in the courage of those who dare to make dreams into reality.
الأمل حبيس الاحلام والخيال وسيصبح حقيقة لدى من يمتلك الشجاعة والتحدي لجعل الاحلام واقعا ملموسا
قمة في الروعه هذه الترجمة اخي المعز congratulations لالالالالالالالالالالا تعليق No No No No No No comment
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 01:09 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#823
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- In the end, it's not going to matter how many breaths you took , but how many moments took your breath away
بالنهاية ليس من المهم كم من الأنفاس تستنشقها بل كم من اللحظات استنشقت انفاسك بعيدا
التعليق :
رائعه جدا وانا ترجمتها بنفس المعنى مع اختلاف بسيط في استخدام بعض الكلمات . فقط احذفي كلمة " بعيدا " واستبدلي اخر جمله بما يلي " من اللحظات قضيت في استنشاقها"
لتصبح ترجمتك كالتالي : شوفي التغيرات باللون الاحمر
بالنهاية ليس من المهم كم من الأنفاس تستنشقها بل كم من اللحظات قضيت في استنشاقها
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 01:15 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#824
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
2- It's true that we don't know what we've got until we lose
it , but it's also true that we don't know what we've been
missing until it arrives
الصحيح اننا لا نعلم ما لديناا حتى لا نخسره لكن الصحيح كذلك هو اننا لانعلم اننا قد فقدنا "بضم القاف" حتى وصلنا
التعليق : هذه الترجمه فيها سوء فهم وغير موفقه وباعتذر منك اختي ام سليم . اعيدي المحاوله مره اخرى ان رغبتي بذلك
هذه احدى محاولاتي لترجمة العباره اعلاه :
في الحقيقه نحن لا نعرف قيمة الاشياء الا بعد ان نفقدها والصحيح ايضا اننا لا نعرف قيمة الاشياء التي نفتقدها الا اذا حصلنا عليها
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-14-2015, 01:20 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#825
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
أرجو التعليق

2- Hope is important because it can make the present moment less difficult to bear. If we believe that tomorrow will be better, we can bear a hardship today.
الامل مهم جدا لجعل الحاضر أو ( اللحظة الراهنة) أقل صعوبة لكي نتحمل أو نتجاوز من اللحظات قضيت في استنشاقها فاذا اعتقدنا بأن الغد سيكون افضل أو ( أجمل) عندها سنتجاوز أو ( سنتحمل ) كد وعناء هذا اليوم
التعليق :
قمة في الروعه وترجمتك لكل الكلمات الموجوده في العباره كان الاجمل وتصرفك في وضع هذه الكلمة " مرارتها كان تصرف موفق جدا congratulations
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس