قديم 08-13-2015, 05:23 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#751
 
الصورة الرمزية اسراء امين
اسراء امين
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 29 - 12 - 2013
الإقامة: نابلس ♥
العمر: 19
المشاركات: 733
معدل تقييم المستوى: 4
اسراء امين is a jewel in the rough
1- Hope lies in dreams, in imagination, and in the courage of those who dare to make dreams into reality.
..
الأمل يقبعُ (يسكن أو يتربّع ) في مخيّلة و أحلام و شجآعة من لديهم الجرأة لتحقيق أحلامهم (لقلبِ أحلامهم إلى حقيقة ) ,,
..
عجبتني كثير هاي لجملة بالانجليزي ..!
اسراء امين غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 05:28 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#752
 
الصورة الرمزية اسراء امين
اسراء امين
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 29 - 12 - 2013
الإقامة: نابلس ♥
العمر: 19
المشاركات: 733
معدل تقييم المستوى: 4
اسراء امين is a jewel in the rough
2- Hope is important because it can make the present moment less difficult to bear. If we believe that tomorrow will be better, we can bear a hardship today.
..
الأمل مهمّ لأنه يجعل اللحظآت التي نعيشها أقلّ صعوبة (أسهَل) لنتحمّلها .. يمكننا تحمّل معانتنا اليوم فقط إن آمنّا (صدّقنا) أن الغد سيكون يومآ أفضل
اسراء امين غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 05:40 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#753
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
من جَديد
...
1- الكلمة الطيبة جواز مرور إلى كل القلوب ,,
The sweet word is a passport to all hearts (a certification to settle in all hearts)
-------------
التعليق :
رائعة جدا جداااااااا . طيب ليش مصره على ترجمة جواز سفر " بكلمة PASSPORT
'طيب شو رايك في محاولتي هذه للترجمة ؟
ِA fine word is easy to shift to all people's hearts
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 05:50 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#754
 
الصورة الرمزية الاستاذ احمد جندية
الاستاذ احمد جندية
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 8 - 1 - 2010
الإقامة: قلوب المتفوقين
المشاركات: 2,624
معدل تقييم المستوى: 10
الاستاذ احمد جندية has a spectacular aura about
موضوع رائع و مميز فعلا يستحق الترويج له عبر كل المواقع و خاصة عبر الفيس و هذا ما ساقوم به
الاستاذ احمد جندية غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 05:52 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#755
 
الصورة الرمزية اسراء امين
اسراء امين
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 29 - 12 - 2013
الإقامة: نابلس ♥
العمر: 19
المشاركات: 733
معدل تقييم المستوى: 4
اسراء امين is a jewel in the rough
-------------
التعليق :
رائعة جدا جداااااااا . طيب ليش مصره على ترجمة جواز سفر " بكلمة PASSPORT
'طيب شو رايك في محاولتي هذه للترجمة ؟
ِA fine word is easy to shift to all people's hearts
,,
ههههه ترجمة أكثر من رآئعة أستاذنا الفاضل ,, نعم صحيح ترجمتك أفضل طبعا فأنا أعرف أن الانجليزية لا يجب ترجمتها حرفيا ,,
و لكن أبقى في مستوى المبتدئين
أهلا بكِ ماسة في هذه الزاوية ,, أنرتِ المكان ,,


اسراء امين غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 05:55 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#756
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ترجمة //
الكلمة الطيبة جواز مرور ال كل القلوب
A good word is a passport to all people heart's
التعليق :
ما شاء الله عليكي اختي " ماسة الجنة " ترجمة رائعه وبداية موفقه جدا . معاني الكلمات رائع في شويوويه ضعف في تركيب الجمله . ترجمتك بعد التصحيح باللون الاحمر تصبح :
A good word is a passport to all people's hearts
هنا s الملكيه لكلمة people وليس لكلمة heart"s يمكن مع السرعه وتحمسك للترجمة وهذا شيء بيحصل كثييييير . كل الاحترام لشجاعتك لخوض مجال الترجمة في هذه الزاويه اختي " ماسة الجنه "
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 06:07 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#757
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
موضوع رائع و مميز فعلا يستحق الترويج له عبر كل المواقع و خاصة عبر الفيس و هذا ما ساقوم به
----------
اشكرك كل الشكر اخي الاستاذ احمد على رايك في هذه الزاويه وسعدت بتواجدك واقتراحك للترويج لهذه الزاويه عبر كل المواقع والفيس . وهذه شهاده اعتز بها من اخي و زميلي المراقب العام لهذا المنتدى واتمنى ان تلقى الاهتمام اللازم من كل مهتم بتعلم وتعليم اللغة الانجليزيه . هذه الزاويه تجاوز عدد مشاهديها الى الان اكثر من 12000 مشاهده في وقت قصير وهذا بهمة اخوتي واخواتي المشاركات في هذه الزاويه وحب المشتركين والزوار لها . هذا هو التعليم النوعي الذي نسعى اليه لطلابنا ولزملائنا ولاعضاء هذا المنتدى العزيز على قلوبنا . لا نكتفي بوضع ترجمة لعباره ما بل التعليق عليها واين يكمن الخلل لتصبح عندنا ممارسه و خبره وهذا ما نفتقد اليه في التعليم الاكاديمي في الصفوف المدرسيه ونفتقد اليه نحن المعلمين لهذه الماده . لا بد من ممارسة اللغه Practice makes perfect كل الاحترام اخي الاستاذ احمد
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 06:28 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#758
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
,,
ههههه ترجمة أكثر من رآئعة أستاذنا الفاضل ,, نعم صحيح ترجمتك أفضل طبعا فأنا أعرف أن الانجليزية لا يجب ترجمتها حرفيا ,,
و لكن أبقى في مستوى المبتدئين
أهلا بكِ ماسة في هذه الزاوية ,, أنرتِ المكان ,,
كلك ذوق اسراء من قال انك من المبتدئين . ما شاء الله على ترجمتك اكثر من رائعه وهذه ليست مجامله بل حقيقه كما سبق وقلت لكي في تعليق سابق على ترجمتك .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 06:38 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#759
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
2- اضحك , حتى عندما تشعر بالمرض الشديد أو الهلاك أو التعب
..
Laugh (smile) , even when you feel very sick or exhausted (tired) or close to death ..
التعليق :
رائعه جدا جداااااا . والاكثر روعه close to death بمعنى الهلاك . وبتقولي ترجمة مبتدئين هههههه هذا الاحتراف بعينه ما شاء الله عليكي Allah bless you
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 07:08 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#760
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ترجمة //
اضحك حتى. عندما تشعر بالمرض الشديد او الهلاك او التعب
[Smile (lough) even you feel hard sick or death or tired
التعليق :
Smile (lough) even الى هنا ترجمة رائعه
even you بعد even ضعي if
hard sick ضعي too sick بمعنى المرض الشديد
or death ضعي close to death او too worn بمعنى الهلاك او قريب من الموت
or tired لاائعة
تصبح ترجمتك كالتالي :
Smile (lough) even if you feel too sick or close to death or tired
وهذه احدى محاولاتي لترجمة هذه العباره
Laugh, even when you feel too sick or too worn out or tired.
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 07:28 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#761
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
3- من السهل ان تسامح الاخرين لكن من الصعب ان تثق بهم مرة اخرى .
..
It's easy to forgive others after they had e.g : cheated on you ,, but its hard to trust them another time like you did before ,, !
التعليق :
It's easy to forgive others after they had رائعه جدا
e.g : cheated on you تصرف رائع جدا لتفسيري لماذا عفوتي عنهم " حتى لو خدعوكي "
, but its hard to trust them another time like you did before
رائعه جدا لكن بدل من another time ضعي again وضعي بدلا من like you كلمة as
لتصبح ترجمتك كالتالي مع التغيرات البسيطه :

It's easy to forgive others after they had cheated on you , but it's hard to trust them again as you did before
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 07:43 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#762
 
الصورة الرمزية اسراء امين
اسراء امين
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 29 - 12 - 2013
الإقامة: نابلس ♥
العمر: 19
المشاركات: 733
معدل تقييم المستوى: 4
اسراء امين is a jewel in the rough
3- The human heart has hidden treasures, In secret kept, in silence sealed; The thoughts, the hopes, the dreams, the pleasures, Whose charms were broken if revealed
..
القلب البشريّ (قلب الانسان) لديه كنوز مُخَبّأة , في طيّ الكتمان و في صمت مطبِق (مُحكَم) ,, اختبأت الأحلام ، الأفكار ، الآمال ، و هذه الأشياء الجَميلة (المفاتن ) سوف تُكسَر إذا تحرَرت من نطاق القلب ...
..

هاي الجملة غلبتني كثير بصراحة .. ما فهمتها منيح
اسراء امين غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 07:51 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#763
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
3//
من. السهل ان تسامح الاخرين. لكن من الصعب ان تثق بهم مرة اخرى
lt's very easy to forgive other people of thier mistake but lt's hard.trust of them again
التعليق :
معاني الكلمات كنتي موفقه فيها واعجبني ترجمتك " مره ثانيه " بكلمة again
عندك مشكلة في تركيب الجملة من ناحية القواعد وهذا ما سنعمل على تحسينه ان شاء الله .
ترجمتك بعد التعديل تكون كالتالي : شوفي التعديلات باللون الاحمر
It's very easy to forgive other people for their mistakes they have made to us , but it's hard to trust them again
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 07:59 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#764
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- Hope lies in dreams, in imagination, and in the courage of those who dare to make dreams into reality.
..
الأمل يقبعُ (يسكن أو يتربّع ) في مخيّلة و أحلام و شجآعة من لديهم الجرأة لتحقيق أحلامهم (لقلبِ أحلامهم إلى حقيقة ) ,,
..
عجبتني كثير هاي لجملة بالانجليزي ..!
التعليق :
رائعه جدا جدا جدااااااااا no comment لا تعليق
لا بد ان يكون للعبارات التي نترجمها لها معنى وحكمة وفن وذوق . ان شاء الله الفائده كمان .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-13-2015, 08:09 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#765
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
2- Hope is important because it can make the present moment less difficult to bear. If we believe that tomorrow will be better, we can bear a hardship today.
..
الأمل مهمّ لأنه يجعل اللحظآت التي نعيشها أقلّ صعوبة (أسهَل) لنتحمّلها .. يمكننا تحمّل معانتنا اليوم فقط إن آمنّا (صدّقنا) أن الغد سيكون يومآ أفضل
التعليق :
قمة في الروعه ترجمة هذه العباره وحسن التصرف في ترجمة كلماتها اعجبني ترجمة the present moment " بالحظات التي نعيشها " ولم تترجميها " باللحظة الحاليه " واعجبني ايضا حسن تصرفك في ترجمة اخر جمله من العباره we can bear a hardship today ما شاء الله عليكي Bravo . Your translation is excellent
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس