قديم 08-12-2015, 09:31 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#691
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ليست السعادة في أن تعمل دائما ما تريد بل السعاده تكمن في اشياء تريد ان تعملها ومقتنع بها
The happiness is not always do what you want but the happiness is what you want to do and satisfied in it
التعليق :
لاحظي بعض التغيرات في ترجمتك هتا :
Happiness is not always to do what you want , but it is to do what you like and feel satisfied in
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 09:34 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#692
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
4- إذا اختفى العدل من الأرض لم يعد لوجود الإنسان قيمة

The presence of humans is nothing as long as justice disappeared
.
التعليق :
رائعة جدا جدااااااااااااا . No comment لا تعليق congratulations
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 09:37 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#693
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- كلما ازدادت ثقافة المرء ازداد بؤسه

Miserable knows more
او
A man is poor as more as he knows
التعليق :
طريقه رائعه في الترجمه ما في اي تعليق no comment
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 09:47 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#694
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
3- الألقاب ليست سوى وسام للحمقى والرجال العظام ليسوا بحاجة لغير اسمهم

Great men are known by their names while fools are known by their titles.
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 09:50 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#695
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
جديد 11/08/16
ترجم/ي العبارات التاليه الى العربيه :
1- On the keyboard of life , always keep one finger on the escape key
2- A careless word may kindle strife . A cruel word may wreck
a life . A timely word may level stress . But a loving word may
heal and bless
3- A sad thing in life is when you meet someone who
means a lot to you , only to find out in the end that it was
never meant to be and you just have to let go
4-The best kind of friend is the kind you can sit on a
porch swing with , never say a word , and then walk away
feeling like it was the best conversation you've ever had
5- Advice is what we ask for when we already know the answer but wish we didn't."
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 09:55 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#696
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
3- الألقاب ليست سوى وسام للحمقى والرجال العظام ليسوا بحاجة لغير اسمهم

Great men are known by their names while fools are known by their titles.
التعليق :
ايضا طريقه رائعة للترجمة ما شاء الله عليكي prettyrose ما في اي تعليق No comment و مبروووووك Congratulations
انتبهوا للعبارات الجديده المطلوب ترجمتها قبل هذه المشاركه بتاريخ 11/08/15 .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 10:29 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#697
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
5- Advice is what we ask for when we already know the answer but wish we didn't."

النصيحة هي المشورة التي نسأل الآخرين عنها حين نعلم الإجابة لكننا نتمنى لو لم نكن نعلم.
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 10:37 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#698
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
3- A sad thing in life is when you meet someone who
means a lot to you , only to find out in the end that it was
never meant to be and you just have to let go

إنه لشئ محزن في هذه الحياة حين تلتقي بشخص يعني لك الكثير لتكتشف في النهاية أنك لم تعنِِِ له شيئا وأن كل ما عليك فعله هو تجاوز مشاعرك

أو باختصار: It hurts to love someone and not be loved in return
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 10:37 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#699
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
On the keyboard of life , always keep one finger on the escape key
في لوحة مفاتيح الحياة دائما اجعل اصبعك على مفتاح للهروب او النجاة
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 10:49 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#700
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
2- A careless word may kindle strife . A cruel word may wreck
a life . A timely word may level stress . But a loving word may
heal and bless

كلمة التهور ربما تشعل صراعا
كلمة القسوة ربما تدمر الحياة

الكلمة في حينها ربما تزيل الضغوط
لكن بكلمة الحب ربما تطيب وتسعد
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 10:50 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#701
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق
1- On the keyboard of life , always keep one finger on the escape key
في الحياة لا بد وان تكون مستعدا لكل شئ فعليك دائما ان تحافظ على مخرج (أو طريق للهروب) من الازمات
أو
على لوحة الحياة لابد وان تكون قد رسمت وحددت طريقا للخروج والهروب من كل مايضايقك
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 10:59 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#702
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق


2- A careless word may kindle strife . A cruel word may wreck
a life . A timely word may level stress . But a loving word may
heal and bless



2- الكلمة طائشة قد توقد نار الفتنة.
و الكلمة القاسية قد تحطم الحياة .
والكلمة في محلها قد تخفف الضغط.
ولكن كلمة المحبة بها يلتئم الجرح وتبارك الحياة بالسعادة.
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 11:02 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#703
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
5- Advice is what we ask for when we already know the answer but wish we didnt'
النصيحة هي المشورة التي نسأل الآخرين عنها حين نعلم الإجابة لكننا نتمنى لو لم نكن نعلم.
التعليق :
رائعة فقط استبدلي كلمة " حين " بكلمة "و لكننا " عندما نحصل عليها نتمنى ان لو لم تكن
تصبح كالتالي :
النصيحة هي المشورة التي نسأل عنها الآخرين عندما نعرف الحل ولكننا نتمنى ان لو لم تكن نعلم

انا حاسس انه في ترجمة اخرى لهذه العباره . وروني ابداعاتكم
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 11:08 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#704
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق

3- A sad thing in life is when you meet someone who
means a lot to you , only to find out in the end that it was
never meant to be and you just have to let go
الشئ الأكثر ايلاما في الحياة ان تكتشف أنك على الهامش بالنسبة لشخص يعني لك الكثير وفي النهاية المطلوب منك ان تتجاوز الأمر وكأن شيئا لم يكن
أو

شيئ محزن عندما تقابل شخص يعني الكثير لك لكنك تدرك بانه ليس مقدر لك وتتركه يمضي ببساطة
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 11:14 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#705
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
3- A sad thing in life is when you meet someone who
means a lot to you , only to find out in the end that it was
never meant to be and you just have to let go

إنه لشئ محزن في هذه الحياة حين تلتقي بشخص يعني لك الكثير لتكتشف في النهاية أنك لم تعنِِِ له شيئا وأن كل ما عليك فعله هو تجاوز مشاعرك
أو باختصار: It hurts to love someone and not be loved in return

التعليق :
قمة في الروعه في انتقاء الكلمات وترجمة اخر جمله and you just have to let go اعجبتني جداااااااا
It hurts to love someone and not be loved in return
or
It hurts when you discover that someone does not love you or respect you . What you need is mutual relationship or mutual understanding
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس