قديم 08-12-2015, 12:21 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#631
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
1- It might be that to surrender to happiness was to accept defeat, but it was a defeat better than many victories

ربما يكون الاستسلام للسعاده هو بتقبل الهزيمة, لكنها هزيمة افضل من العديد من الانتصارات
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 01:32 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#632
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
2- معظم الناس يدخلون ويخرجون من حياتك دون ان يتركوا بصمة صغيرة فيها والبعض الاخر ممن تحب يتركون موضع قدم في قلبك .
وروني كيف راح تترجموا " موضع قدم في قلبك" مع باقي العبارة كامله
شكر صاحب المشاركة

Most of people enter and out of your life without leaving a small imprint in it and ather people who love them leave an effect in your heart
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 01:38 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#633
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
1- وجود الناس الطيبون في حياتك هي السعادة نفسها
Existence of the kind people in your life it is the happiness itself
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 01:51 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#634
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
1- It might be that to surrender to happiness was to accept defeat, but it was a defeat better than many victories

من الممكن الاستسلام بالسعادة عند تقبل الهزيمة لكن احيانا الهزيمة أفضل من الانتصارات المتعددة
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 02:30 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#635
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق

1- وجود الناس الطيبون في حياتك هي السعادة نفسها



1. The presence of the good people in your life is happiness itself
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 02:37 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#636
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق

2- معظم الناس يدخلون ويخرجون من حياتك دون ان يتركوا بصمة صغيرة فيها والبعض الاخر ممن تحب يتركون موضع قدم في قلبك .



2. Most of the people going in and out of your life without that leave small Imprint, and others who you are still love them leave a foothold in your heart.
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 02:40 AM  
tahleel رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#637
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
2- We cross our bridges as we come to them and burn them behind us, with nothing to show for our progress except a memory of the smell of smoke, and the presumption that once our eyes watered
وروني كيف راح تترجموا and the presumption that once our eyes watered مع باقي العباره



نحن نعبرجسورنا امثل مانحن نأتي اليهم ونحرقهم خلفنا مع أي شئ سوى لعرض تقدمنا الذي أحرزناه الا ذكرى رائحة الدخان و افتراض أنه بمجرد أن أعيننا تروى
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 03:01 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#638
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق


1- It might be that to surrender to happiness was to accept defeat, but it was a defeat better than many victories

من الممكن ان يكون خضوعك وتقبلك للهزيمة طريقا لتحقيق السعادة ولكن هذا ان كانت الهزيمة في هذا الموطن لها الافضلية على تحقيق العديد من الانتصارات

سبحان الله احيانا تكون النجاة والتمكين في الانسحاب وتقبل الهزيمة فربما كانت تلك الهزيمة هي اعظم الانتصارات ولنا في
غزوة مؤتة اية وعبرة فانسحاب خالد ابن الوليد بعد مقتل القادة الثلاثة كان سببا في تمكين المسلمين من رقاب الروم فيما بعد
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 04:15 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#639
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق

2- We cross our bridges as we come to them and burn them behind us, with nothing to show for our progress
except a memory of the smell of smoke, and the presumption that once our eyes watered

ماذا تقصد بكلمة bridges هنا لأنها هي الفيصل في هذه العبارة وهي اللغز الذي اذا حل اصبحت ترجمة العبارة سلسة وانا لا اعتقد ان ترجمتها هنا ياتي بمعنى الجسور وان كانت كذلك فانني لن اترجمها الى ترجمة حرفية وهذا ما لا احبه في الترجمة
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 05:20 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#640
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
2- We cross our bridges as we come to them and burn them behind us, with nothing to show for our progress except a memory of the smell of smoke, and the presumption that once our eyes watered

لطالما حلمنا بعبور الجسور التي نراها لكننا سرعان ما نحرقها ان تجاوزناها لنمحو بذلك اثارا لن يبقى منها سوى ذكرى رائحة حريق وامال روت بالدمع اعيننا




اسمحوا لي بان اشرح هذه العبارة:
هي من كتاب , " Rosencrantz and Guildenstern Are Dead”
"Tom Stoppardللمؤلف, واذا حاولنا فهمها تصبح كالتالي:

"Cross our bridges when we come to them" mean don't rush into things and don't think ahead with worry and such about the future until that particular thing comes to pass (whatever you were worrying about)
"and then burning them behind us" - that's kinda the same thing but in reverse, because clearly if you burn the bridge before you cross it then you can't cross it but burning them after you cross it suggest forgetting it ever happened, that the bridge even existed at all
And that's what the rest means. The rest is just what you took from the experience.

So in a nutshell it's like this, you set out to do something but then begin worrying about a problem that may or may not happen. However, the problem does happen and so you deal with it (cross the bridge) but for whatever reason (it may have been quite a traumatic experience) you decide not to tell anyone of what happened (burning the bridge after crossing, with nothing to show for our progress) and now all you have of that event is your memory,experience ad whatever lessons you may have learnt or whatever you discovered (except a memory of the smell of smoke, and a presumption that once our eyes watered).

So the whole thing is just a metaphor for a past experience that you keep a secret for certain reasons.

ومعناها : ان الجسور هي على الارجح التجارب التي نسرع للخوض بها لتجربتها لكننا سرعان ما نحرقها فور المرور بها لازالتها بل ولمسحها من حياتنا لكننا مهما حاولنا طمس اثارها واخفائها عن الجميع ستبقى ذكراها حاضرة في اذهاننا تذكرنا بمدى صعوبتها واننا دوما نتمنى حرقها ولذلك نشتم رائحة الدخان فتؤثر الذكرى علينا بان تبكينا وتروي اعيننا بالدموع .
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 11:03 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#641
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- وجود الناس الطيبون في حياتك هي السعادة نفسها

Existence of good people in your life is the happiness itself
.
--------------
رائعة جدا . فقط ضعي ال التعريف The امام existence لتصبح قمة في الروعة
ترجمتك تصبح كالتالي :
The existence of good people in your life is the happiness itself

وانا اترجمها كالتالي :
The presence of good people in your life is the happiness itself
او :
The special existence of good people in your life is considered as happiness itself
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 11:31 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#642
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
2- معظم الناس يدخلون ويخرجون من حياتك دون ان يتركوا بصمة صغيرة فيها والبعض الاخر ممن تحب يتركون موضع قدم في قلبك .

Most people will walk in and out of your life, but only those who you love will leave footprints in your heart.
التعليق :
Most people walk in and out of your life قمة في الروعة فقط لو حذفتي will ووضعتي كلمة everyday لنبين ان الفعل في المضارع البسيط لهذا السبب طلبت منك حذف will
but only those who you love will leave footprints in your heart
قمة في الروعة ايضا No comment لا تعليق
ترجمتك تصبح كالتالي :
Most people walk in and out of your life everyday , but only those who you love will leave footprints in your heart
وانا اترجمها كالتالي :
Most people walk in and out your life everyday without leaving a fingerprint . Others who(m) you love will leave a special effect in your heart
او :
Most people walk in and out of your life every moment , but only those who have special position in your heart will leave footprints
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 12:13 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#643
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- It might be that to surrender to happiness was to accept defeat, but it was a defeat better than many victories

ربما يكون الاستسلام للسعاده هو بتقبل الهزيمة , لكنها هزيمة افضل من العديد من الانتصارات
--------------
No comment لا تعليق رائعه جدااااااااااااااااا .
هذه ايضا عبارة من الادب prettyrose بما انك متطلعه على الادب ممكن تفسيري لي " كيف يكون الاستسلام للسعاده بتقبل الهزيمة ؟ " انا بأعرف انه الانسان يتقبل الهزيمة بنوع من المرارة . طيب لماذا اعتبر كاتب هذه العباره هذه الهزيمة افضل الانتصارات ؟ اريد ان ارى تحليلك لهذه العباره . كل الاحترام .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 12:42 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#644
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
2- معظم الناس يدخلون ويخرجون من حياتك دون ان يتركوا بصمة صغيرة فيها والبعض الاخر ممن تحب يتركون موضع قدم في قلبك .
وروني كيف راح تترجموا " موضع قدم في قلبك" مع باقي العبارة كامله
شكر صاحب المشاركة


Most of people enter and out of your life without leaving a small imprint in it and ather people imprint who love them leave an effect in your heart
التعليق :
Most people enter and out of your life without leaving a small imprint in it احذفي of بعد most وضعي out بعد go هذه الكلمات رائعه جدا a small imprint بمعنى بصمة صغيره
and ather people غير موفقه ضعي while others
imprint who love them ايضا غير موفقه ضعي whom yo love will
leave an effect in your heart رائعة واعجبتني كلمة effect وممكن تضعي كلمة special بمعنى تأثير خاص لتقوية
معنى الجمله

لتصبح ترجمتك كالتالي :
Most people enter and go out of your life without leaving a small imprint in it while others whom you love will leave a special effect in your heart
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-12-2015, 12:49 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#645
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- وجود الناس الطيبون في حياتك هي السعادة نفسها
Existence of the kind people in your life it is the happiness itself
------------
التعليق :
شوفي التغيرات هنا
The existence of good people in your life means happiness itself
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس