قديم 08-10-2015, 09:37 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#571
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
من السهل أن ترى الناس على حقيقتهم .. ومن الصعب أن ترى نفسك على حقيقتها

It is easy to see others reality while it is difficult to see yours.
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 09:46 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#572
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
من السهل أن ترى الناس على حقيقتهم .. ومن الصعب أن ترى نفسك على حقيقتها

It is easy to see others reality while it is difficult to see yours
.
التعليق :
في مشكله في هذا التركيب others reality ممكن the reality of others قواعديا اصح او شوفي اذا كلمة يرى هنا اذا بتحمل معاني اخرى مثل " تفهم الناس " او " تفهم نفسك " ليس شرطا ان يكون معنى " ترى " الرؤيا " فكري باتجاه اخر اذا بدك وفيكي تتمسكي برأيك او تقبلي التعديل اللي انا طرحته . كل التوفيق prettyrose
انا شايف اختي ام سليم دخلت الزاويه . اصبح التنافس على اشده وهذا شيء ايجابي وانت اخي المعز وين مشاركتك ؟ اصحى تقطع الكهرباء ههههه دخيلك . وين ترجمة عباراتك السريعة ؟؟؟؟ . الان السرعه والدقة مطلوبه .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 09:51 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#573
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق


من السهل أن ترى الناس على حقيقتهم .. ومن الصعب أن ترى نفسك على حقيقتها



It is easy to see people at their truth .. And it is difficult to see yourself for what they are
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 10:02 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#574
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ارجو التعليق

من السهل أن ترى الناس على حقيقتهم .. ومن الصعب أن ترى نفسك على حقيقتها


It is easy to see people at their truth .. And it is difficult to see yourself for what they
are
التعليق :
في مشكلة في هذا التركيب at their truth
وايضا في مشكله في هذا التركيب for what they are
اخي المعز ركز كثيير واستفيد من تعليقي على ترجمة prettyrose
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 10:06 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#575
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
في مشكلة في هذا التركيب at their truth وايضا في مشكله في هذا التركيب for what they are
اخي المعز ركز كثيير واستفيد من تعليقي على ترجمة prettyrose
It is easy to see people they really .. It is difficult to see yourself to reality
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 10:08 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#576
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
اعذرونا على التأخير لانشغالى باجراءات التسجيل للماجستير ان شاء الله خير
1- كلنا كالقمر .. له جانب مظلم وغير معروف all of us look like the moon it has a dark and unknown side
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 10:15 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#577
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
[QUOTE=خليل ابو رزق;6468821]التعليق :
[COLOR="Purple"][SIZE="4"]في مشكله في هذا التركيب others reality ممكن the reality of others قواعديا اصح او شوفي اذا كلمة يرى هنا اذا بتحمل معاني اخرى مثل " تفهم الناس " او " تفهم نفسك " ليس شرطا ان يكون معنى " ترى " الرؤيا " فكري باتجاه اخر اذا بدك وفيكي تتمسكي برأيك او تقبلي التعديل اللي انا طرحته . كل التوفيق prettyrose




How it is easy to realize the reality of others while it is difficult to realize yours
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 10:16 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#578
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
اعذرونا على التأخير لانشغالى باجراءات التسجيل للماجستير ان شاء الله خير
1- كلنا كالقمر .. له جانب مظلم وغير معروف all of us look like the moon it has a dark and unknown side
---------
رائعة جدا هذه الترجمة ينقصها an قبل unknown والف مبرووووووووووك التسجيل للماجستير
عبارات هذا اليوم عصرا تستطيعي ان تترجميها لاحقا فيما بعد . الان ركزي في الترجمة الفوريه لهذه العبارة في تنافس بينك وبين الاخ المعز و prettyrose نريد افضل ترجمة الان وهذه العبارة هي :
جديد 10/08/15
نموذج لترجمة فوريه
ترجم/ي العبارة التاليه الى الانجليزيه
من السهل أن ترى الناس على حقيقتهم .. ومن الصعب أن ترى نفسك على حقيقتها
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 10:37 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#579
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
[QUOTE=prettyrose;6468848]
[COLOR="Red"][SIZE="4"]
التعليق :
في مشكله في هذا التركيب others reality ممكن the reality of others قواعديا اصح او شوفي اذا كلمة يرى هنا اذا بتحمل معاني اخرى مثل " تفهم الناس " او " تفهم نفسك " ليس شرطا ان يكون معنى " ترى " الرؤيا " فكري باتجاه اخر اذا بدك وفيكي تتمسكي برأيك او تقبلي التعديل اللي انا طرحته . كل التوفيق prettyrose
-----------------
العبارة المراد ترجمة فوريه لها :
من السهل أن ترى الناس على حقيقتهم .. ومن الصعب أن ترى نفسك على حقيقتها
ترجمة prettyrose بعد التعديل :
How it is easy to realize the reality of others while it is difficult to realize yours
التعليق :
لماذا كلمة how
في تطور رائع في الترجمة اذا بدأتي الجملة كالتالي :
It is easy to realize the reality of others while it is difficult to realize yours
ما بدك تفكري باتجاه اخر لمعنى كلمة " يرى " انتي حره . زمان النصيحه بجمل ههههه . اليوم ببلاش . ومع ذلك اشكرك حقا محاوله رائعة .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 10:42 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#580
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
It is easy to understand the reality of others while it is difficult to understand yours
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 10:49 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#581
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
جديد 10/08/15
عباره اخرى كنموذج للترجمة الفوريه ايضا
ترجم/ي العبارة التاليه من انجليزي الى عربي :

Confidence is a key and people around you will
respond to your positive vibes
فكروا جيدا قبل الترجمة وسأغيب فترة نصف ساعة تقريبا وان شاء الله تكونوا ترجمتوا هذه العباره واللي قبلها لمن لم يضع ترجمته بعد . كل الاحترام .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 11:02 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#582
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
Confidence is a key and people around you will
respond to your positive vibes


تعد التقة عامل مهم تؤثر على من حولك فيستجيبون لمشاعرك الإيجابية
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-10-2015, 11:58 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#583
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
Confidence is a key and people around you will
respond to your positive vibes

تعد التقة عامل مهم تؤثر على من حولك فيستجيبون لمشاعرك الإيجابية
التعليق :
ترجمة رائعة جدا . طيب ليش ترجمتي key بكلمة " عامل " ليش مش مفتاح
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-11-2015, 12:10 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#584
 
الصورة الرمزية prettyrose
prettyrose
(+ قلم فعال +)
الانتساب: 3 - 1 - 2014
الإقامة: خانيونس
العمر: 26
المشاركات: 157
معدل تقييم المستوى: 4
prettyrose is a jewel in the rough
التعليق :
ترجمة رائعة جدا . طيب ليش ترجمتي key بكلمة " عامل " ليش مش مفتاح

هي ترجمتها اقرب لما يؤدي غرضها وستكون ترجمتها كمفتاح ترجمه حرفيه
prettyrose غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-11-2015, 12:18 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#585
 
الصورة الرمزية حسينوووه
حسينوووه
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 15 - 10 - 2010
الإقامة: GAZA
المشاركات: 232
معدل تقييم المستوى: 7
حسينوووه has a spectacular aura about
thaaaaaaaaaaaaaaankssssssssssssssssssssssssssss
حسينوووه غير متصل   رد مع اقتباس