قديم 08-06-2015, 12:52 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#436
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق

1- يوجد دائما من هو أشقى منك ، فابتسم للحياة تعيش سعيدا .


1. There is always one who suffers more than you so smiled to make a happy life.
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 01:27 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#437
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
1- يوجد دائما من هو أشقى منك ، فابتسم للحياة تعيش سعيدا .
There is always who miserable more than you so smile for life to live happy
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 01:34 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#438
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
2- علمتني الحياة أن المرء حينما يقسو عليه الزمن حين اذن فقط يعرف ما هي الرحمة

Life learned me that human who harden by time then only he know what is mercy
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 01:42 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#439
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
3- الدنيا محطات للدموع اجمل مافيها اللقاء واصعب مافيها الفراق لكن الذكرى هي الرباط
World is station for tears the most beautiful thing is meeting and the hardest thing is departure but the memory is the connection
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 01:45 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#440
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
4- اننا لا نصنع المعاناة ولكن المعاناة هي من تصنعنا
We are not making the suffering but the suffering is making us
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 01:59 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#441
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق

3- الدنيا محطات للدموع اجمل مافيها اللقاء واصعب مافيها الفراق لكن الذكرى هي الرباط


life is places for tears The most beautiful thing is meeting and the most difficult thing it is farewell But the memorial is the connexion
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 02:04 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#442
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق

4- اننا لا نصنع المعاناة ولكن المعاناة هي من تصنعنا


4. We do not make the suffering, but the suffering Makes us men
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 02:27 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#443
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق واسف لترجمتي جميع الجمل في صفحة واحدة وذلك لاستعجالي خوفا من قطع الكهرباء

1- don't be like a candle which light the others and burn it self
لا تكن كالشمعة التي تنير للاخرين وتحرق نفسها

2- What makes you brave is your willingness to live through your terrible life and hold your head up high the
next day
ما يجعل منك شجاعا هو مدى استعدادك في ان تعيش خلال حياتك الصعبة ( القاسية) وانت مرفوع الرأس دائما


3- -we are never deceived we deceive ourselves
نحن لم نخدع ابدا نحن من خدعنا انفسنا

4- Sing, even when people stare at you and tell you your voice is crappy
غني حتى لو حدق الاخرين بك واخبروك بأن صوتك مزعج
أو كن على ثقة بادائك حتى لو لم يعجب الاخرين ولا تلتفت لتحديقهم بك
--
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 03:48 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#444
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
السلام عليكم ورحمة الله
يعطيك العافية استاذ خليل والاخت بسمة على مجهوداتك بالتعليق على الترجمة فعلا تعليق دقيق جدا بارك الله فيك وهانحن نتعلم منك
يبدو انني نسيت الكثير من قواعد اللغة الانجليزية احتاج الى دراستها مرة اخرى كي اتمكن من الترجمة بشكل افضل
كل الاحترام والتقدير لكم
------------
الله يعافيكي اختي ام سليم وشكرا على رايك بالتعليق انه دقيق . هنا نحن في هذه الزاوية وضعنا هدفا نسعى لتحقيقه وهو التعليق الصريح والدقيق للمترجم حتى يعرف اين اخطأ وحتى يمتلك مهارة الترجمة عن طريق الممارسة لذلك كان لا بد من ان نلجأ الى الدقة في التعليق . اريد ان اذكرك اختي انتي والمشتركين الكرام في هذه الزاوية ان الترجمة قبل كل شيء فن وذوق وتركيب جملة ومعاني كلمات وكتابة وقراءة وتفاعل مع المشتركين وتذكر ما درسناه في المدرسة والجامعة والتعلم من اخطاؤنا ولا نعود لتكرارها كل هذه الاشياء نحصل عليها في جلسة واحدة وهذا ما يميز هذه الزاوية عن غيرها لان فيها تفاعل من الجميع واحب ان اذكرك ايضا ان ادارة الملتقى وافقت بعد مراسلتي لها بمنح وسام افضل مترجم لمن يثبت ذلك من المشتركيين شرط متابعة العبارات المطلوب ترجمتها وترجمتها بدقة وهذه مهارة ستاتي لاحقا وان شاء الله في فترة قصيرة والتطور في الترجمة يعتمد على اتقانك لها وخلوها من اي اخطاء واحنا ما زلنا في اول الطريق وما بدنا استعجال حتى يكون عندنا مصداقية لمنح هذا الشعار للمشترك او المشتركيين المتمكنين من الترجمة .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 04:10 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#445
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
السلام عليكم ورحمة الله
يعطيك العافية استاذ خليل والاخت بسمة على مجهوداتك بالتعليق على الترجمة فعلا تعليق دقيق جدا بارك الله فيك وهانحن نتعلم منك
يبدو انني نسيت الكثير من قواعد اللغة الانجليزية احتاج الى دراستها مرة اخرى كي اتمكن من الترجمة بشكل افضل
كل الاحترام والتقدير لكم
وعليكم السلام أختي أم سليم أتمنى أن تكوني والجميع بخير باذن الله
الله يعافيكي مجهوداتكم وحضوركم المميز هو الدقة بحد ذاتها أختي
لك منا كل التحية
لا بأس جميعنا ننسى ربما متاعب ومشاغل والذاكرة تخون أحيانآ وها نحن نتعلم ونستفيد أيضآ منكم جميعآ
لكم مني كل التحية والاحترام

Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 04:36 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#446
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
1- don't be like a candle which light the others and burn it self
لا تكن كالشمعة. تحرق نفسها من أجل غيرها .
رائع مجهودك ومميز حضورك
ترجمة فيها دقة وروعة.أشكرك عزيزتي
prettyrose
وأنا أترجم العبارة كما يلي :
لا تكن كالشمعة تحرق نفسها من أجل انارة ظلام الآخرين .
كل التحية

Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 04:49 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#447
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
1- don't be like a candle which light the others and burn it self
لا تكن كالشمعة. تحرق نفسها من أجل غيرها .
-----------------
رائع مجهودك ومميز حضورك
ترجمة فيها دقة وروعة.أشكرك عزيزتي
prettyrose
وأنا أترجم العبارة كما يلي :
لا تكن كالشمعة تحرق نفسها من أجل انارة ظلام الآخرين .
كل التحية

---------------
بصراحة ترجمة prettyrose وترجمة بسمة قمة في الروعة
وانا اترجمها كالتالي :
don't be like a candle which light the others and burn it self
لا تكن مثل الشمعة في احتراقها لكي تنير طريق الاخريين
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 05:19 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#448
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
4- Sing, even when people stare at you and tell you your voice is crappy
غني , حتى وإن حدق بك الاخرون وسخروا منك
او

لاتدع تحديقهم وسخريتهم يوقفوك عن الغناء
--------------
محاولة فيها جهد وتصرف في الترجمة .
غني , حتى وإن حدق بك الاخرون هذه الترجمة اكثر من رائعة ودقيقة جدا جدا. كل التحية prettyrose
فقط your voice is crappy ممكن ترجمتها انه صوتك نشاز يعني عندنا مثل بيقول " صوته مثل هدم السناسل" والسناسل هنا معناها " الجدران " بلغتنا ولغة اهلنا المصريين . كل الاحترام .
ترجمتي لهذه العبارة كالتالي :
غني حتى لو فتح الناس عيونهم عليك بغيظ شديد واخبروك ان صوتك نشاز .

يعني فتح الناس عيونهم يعني وكأنهم يريدون ان يأكلوك بعيونهم علشان تسكت وتبطل غناء ههههههه . طبعا للفكاهه فقط . اخت pretty rose احيانا لا بد من ادخال البسمة على المشتركين ما بدنا نكون صارمين وحاديين ولا ننسى انه الترجمة هي للمتعة ايضا . كل الاحترام . وان شاء الله بسمة يكون لها رأي اخر وترجمة اخرى ان احبت المشاركة .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 05:31 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#449
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
3- -we are never deceived we deceive ourselves

لم يتم خداعنا, بل نحن من نخدع أنفسنا
------------
رائعة . صحيح الجملة بسيطة لكن بدها تصرف في وضع فاعل للجملة وهو " نحن " ليستقيم المعنى .
انا اترجمها كالتالي :
نحن لا نخدع " ضمة على النون" من قبل الاخرين ابدا بل نحن من يمارس الخداع على انفسنا
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-06-2015, 05:33 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#450
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
4- Sing, even when people stare at you and tell you your voice is crappy
غني حتى لو الناس حدقت بك واخبروك ان صوتك نشاز
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس