قديم 08-02-2015, 04:49 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#361
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
السلام عليكم
طابت أوقاتكم جميعآ بكل الخير
اشتقت لكم جدآآآآآ
ماشاء الله
ابداعكم تخطى حدود النجوم
ما تابعته لغاية الآن كان أجمل من الجميل
سأتابع ابداعكم وتألقكم بقلب ينبض شوقآ لكم
دمتـــــــــم بــــود
تقبلوا تحياتي

--------------
اهلا بعودتك بسمة ونورتي الزاوية من جديد . نحن ايضا مشتاقين لكي ولمشاركاتك الاكثر من رائعة . انا راح اضع الان عبارات مطلوب ترجمتها للعربية واذا توفر عندك الوقت نتمنى ان تضعي عبارات عربية ليترجمها المشتركيين في هذه الزاوية الى الانجليزية . الاخ معتز ينتظر مشاركاتك وتعليقاتك الرائعة بسمة ويمكن شعر بالملل من مشاركاتي وتعليقاتي عليه ويريد افكار او عبارات جديدة ههههه . طبعا للفكاهة فقط .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-02-2015, 05:05 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#362
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
عدنا . جديد 02/08/15
ترجم / ي العبارات التالية من الانجليزية الى العربية :
1- Sometimes it's better to keep silent than tell others around you just how you feel Because it hurts badly when you know in your heart that they can hear your words but they cannot understand.
-----------
2- To create your tomorrow, go over your day when you are in bed tonight just before you fall asleep, and feel gratitude for the good moments. If there was something you wanted to happen differently, replay it in your mind the way you wanted it to go. As you fall asleep, say, I will sleep deeply and wake up full of energy. Tomorrow is going to be the most beautiful day of my life
----------------

3- Hold fast to dreams,
For if dreams die
Life is a broken-winged bird,
That cannot fly

-----------
لا تنسوا نسخ كل فقرة في صفحة وترجمتها حتى نتمكن من التعليق على الترجمة
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-03-2015, 05:02 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#363
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
يمكن بسمة ما زالت مشغولة وهذا من حقها بسبب المسؤولية الجديدة بعد الزواج والله يسعدها هي وزوجها وان شاء الله تدخل قريبا وتضع لنا جمل او عبارات لترجمتها من عربي الى انجليزي الى ذلك الحين اضع بين ايديكم جمل قرأتها اليوم واعجبتني وحاب اشوف ترجمتها منكم :
جديد 03/08/15
ترجم /ي الجمل التالية الى الانجليزية :
1- لا تبحث حولك فالسعادة بداخلك وتذكر ايضا ان السعادة ليست بالمال دائما
2- الفقير عايش حياته كلها نكد و إذا إبتسم بالغلط بيصوروه و بيكتبوا : السعادة لا تشترى بالمال
3- لا تيأس ربما أجمل أيام حياتك لم تأت بعد وتذكر حين يكون الأمل تكون الحياة .
ايضا لا تنسوا ترجمة كل عبارة في صفحة للتعليق عليها من قبل المشرفيين على الزاوية
التعديل الأخير تم بواسطة خليل ابو رزق ; 08-03-2015 الساعة 10:01 PM سبب آخر: وضع التاريخ
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-03-2015, 09:06 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#364
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
السلام عليكم ورحمة الله
يعطيكم العافية
اول مرة افوت على قسم اللغة الانجليزية
يسعدني اشارك معكم والاستفادة من خبراتكم
لاني من محبي اللغة الانجليزية ومتفوقة بها وسوف احاول تحسين قدراتي اكثر لاني مقبلة على دراسة الماجستير ويلزمنى ان اكون على مستوى باللغة الانجليزية
شكرا على جهودكم
بارك الله فيكم
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-03-2015, 10:05 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#365
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
السلام عليكم ورحمة الله
يعطيكم العافية
اول مرة افوت على قسم اللغة الانجليزية
يسعدني اشارك معكم والاستفادة من خبراتكم
لاني من محبي اللغة الانجليزية ومتفوقة بها وسوف احاول تحسين قدراتي اكثر لاني مقبلة على دراسة الماجستير ويلزمنى ان اكون على مستوى باللغة الانجليزية
شكرا على جهودكم
بارك الله فيكم
------------
اهلا بك اختي ام سليم وبتشرفي الزاوية ويسعدنا ان تكوني في هذه الزاوية وكل زوايا اللغة الانجليزية في القسم العام للغة الانجليزية . هنا المشاركة لا تتطلب جهدا كبيرا . حاولي ترجمة اي عبارة تعجبك سواء من انجليزي الى عربي او العكس . اختاري العبارة من اخر صفحة لم يترجمها اي مشترك . دائما انتبهي لتاريخ العبارات . شوفي العبارات تحت تاريخ 02/08/15 و 03/08/15 وابدئي الترجمة باسلوبك لكي اعرف مستواكي اولا . انا اقدر عاليا حماسك للترجمة وان شاء الله تفيدك في الماجستير اختي ام سليم .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-03-2015, 10:58 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#366
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
يمكن بسمة ما زالت مشغولة وهذا من حقها بسبب المسؤولية الجديدة بعد الزواج والله يسعدها هي وزوجها وان شاء الله تدخل قريبا وتضع لنا جمل او عبارات لترجمتها من عربي الى انجليزي الى ذلك الحين اضع بين ايديكم جمل قرأتها اليوم واعجبتني وحاب اشوف ترجمتها منكم :
جديد 03/08/15
ترجم /ي الجمل التالية الى الانجليزية :
1- لا تبحث حولك فالسعادة بداخلك وتذكر ايضا ان السعادة ليست بالمال دائما
2- الفقير عايش حياته كلها نكد و إذا إبتسم بالغلط بيصوروه و بيكتبوا : السعادة لا تشترى بالمال
3- لا تيأس ربما أجمل أيام حياتك لم تأت بعد وتذكر حين يكون الأمل تكون الحياة .
ايضا لا تنسوا ترجمة كل عبارة في صفحة للتعليق عليها من قبل المشرفيين على الزاوية
------------
حسنا ساحاول الترجمة
1- لا تبحث حولك فالسعادة بداخلك وتذكر ايضا ان السعادة ليست بالمال دائما
Do not find around you .the happiness in yourself and remember that happiness is not always the worth ☆
2- الفقير عايش حياته كلها نكد و إذا إبتسم بالغلط بيصوروه و بيكتبوا : السعادة لا تشترى بالمال
the poor lives all his life sadly . If he smile wrongly the people will photo him and write the happiness did not bought by money☆
3- لا تيأس ربما أجمل أيام حياتك لم تأت بعد وتذكر حين يكون الأمل تكون الحياة .
Do not be hopeless may be the most beautiful your life day didn't
come yet. Remember when was the hope would be the life
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-03-2015, 11:06 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#367
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
لا ادري سبب ظهور الايقونات في الرد ؟؟
-----------
ما يهمك اختي ام سليم . عندما تكتبي do not اتركي مسافة بين الكلمتين ولا تكتبيها باختصار وفيها فاصلة علوية وهكذا مع باق الاختصارات لا تلصقي الكلمات وتضعي فاصلة علوية اكتبي is not بهذه الطريقة لا تظهر الايكونات . انا راح اعدل كل شيء لا تقلقي وسأعلق على ترجمتك ويكفي انها اول محاولة واهلا بكي وان شاء الله تستفيدي وتفيدي المشتركين .
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-03-2015, 11:15 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#368
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
1- Sometimes it's better to keep silent than tell others around you just how you feel Because it hurts badly when you know in your heart that they can hear your words but they cannot understand

في بعض الأحيان من الافضل التزام الصمت عن الكلام لمن حولك عن ماهية شعورك لأن ذلك قد يؤذي بشكل سيئ عندما تعرف في داخل قلبك انهم يستطيعون سماع كلماتك ولا يستطيعون فهمها
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-03-2015, 11:23 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#369
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
2- To create your tomorrow, go over your day when you are in bed tonight just before you fall asleep, and feel gratitude for the good moments. If there was something you wanted to happen differently, replay it in your mind the way you wanted it to go. As you fall asleep, say, I will sleep deeply and wake up full of energy. Tomorrow is going to be the most beautiful day of my life
-------
لتجدد نشاطك غدا ..لابد قبل الذهاب لنومك ليلا حاول استعادة شعور الذكريات الجيدة في حياتك ان اردت بعض الاحداث ان تحدث بشكل مختلف اعد تكرارها في عقلك بالطريقة التي تريدها ان تذهب ثم اذهب للنوم سوف تنام عميقا وتستيقظ بكامل طاقتك غدا سيكون اجمل يوم في حياتك
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-03-2015, 11:32 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#370
 
الصورة الرمزية أم سليم 87
أم سليم 87
(+ قلم فضى +)
الانتساب: 24 - 2 - 2011
الإقامة: Gaza
المشاركات: 1,740
معدل تقييم المستوى: 8
أم سليم 87 has a brilliant future
3- Hold fast to dreams,
For if dreams die
Life is a broken-winged bird,
That cannot fly

تمسكوا بالاحلام لانها لو ماتت ستصبح كطير منكسر الجناح لا يستطيع الطيران
أم سليم 87 غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-03-2015, 11:52 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#371
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
[QUOTE=أم سليم 87;6462356]------------
حسنا سأحول الترجمة :
لا تبحث حولك فالسعادة بداخلك وتذكر ايضا ان السعادة ليست بالمال دائما
Do not find around you .the happiness in yourself and remember that happiness is not always the worth ☆
-------------------
التعليق :
محاولة اكثر من رائعة . يكفي استخدامك لكلمة around وليس round لكن كان لازم حذف الضمير you اذا بدك تستخدمي ضمير ولا بد استخدمي ضمير انعكاسي reflexive pronoun وهو yourself هنا يستقيم المعنى . لا تضعي the امام happiness لان هذه الكلمة معرفة اصلا . ونسيتي الفغل is ليستقيم تركيب الجملة . كلمة worth استبديليها بكلمة mean وهنا بمعنى " تعني " . نسيتي كلمة money او collecting اذا حابة تضيفي معن اقوى للمال . وكلمة money لوحدها تكفي لتصبح ترجمتك كالتالي :
Do not look around ! Happiness is in yourself . Always remember that happiness does not mean " collecting" money
-
-----------
يحبذ ننسخ العبارة المراد ترجمتها في صفحة واخدة ليسهل التعليق عليها اختي ام سليم . باقي الترجمة سأعلق عليها الان ان تمكنت من ذلك
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-04-2015, 12:19 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#372
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
[QUOTE=أم سليم 87;6462356]------------
2- الفقير عايش حياته كلها نكد و إذا إبتسم بالغلط بيصوروه و بيكتبوا : السعادة لا تشترى بالمال
the poor lives all his life sadly . If he smile wrongly the people will photo him and write the happiness did not bought by money☆
-------------
التعليق :
هنا ايضا رائعة الترجمة .
استخدامك لكلمة the poor هنا كان غير موفقا لانها تعني " الفقراء " وهنا مطلوب " الفقير " A poor man
رائعة lives all his life sadly هنا sadly معناها حزين وممكن استخدام annoyed
If he smiled استخدام الفعل بالماضي بمعنى ابتسم كلمة wrongly رائعة the people or they ايضا رائعة ِلكن لازم يكون في تصرف باستخدام took a photo a ايضا ماضي . ابدئي جملة جديدة : Under it they quickly write happiness بدون the امام السعادة لانها معرفة did not buy وليس bought لوجود did وبعدها فعل تصريف اول او ممكن استخدام كلمة achieved بمعنى تتحقق by money رائعة جدا . ترجمتك تصبح كالتالي :
A poor man is always annoyed . If he wrongly smiled , they took a picture of him . Under it they "quickly " write " happiness is not achieved by money

ملاحظة : دائما الكلمة بين inverted commas الفواصل العلوية هي لتقوية المعنى واختياريه ويمكن الاستعنائ عنها لذا اضعها بين الفواصل مثل كلمة " quickly " .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-04-2015, 12:41 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#373
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
------------
[/COLOR][/SIZE][/SIZE][/COLOR] 3- لا تيأس ربما أجمل أيام حياتك لم تأت بعد وتذكر حين يكون الأمل تكون الحياة .
Do not be hopeless may be the most beautiful your life day didn't
come yet. Remember when was the hope would be the life
--------------
التعليق :
رائعة جدا جدا Do not be hopeless مطلوب فاصلة او كلمة because كاداة ربط افضل من الفاصلة the most beautiful day اكثر من رائعة لكن ضغي did not come yet
Remember رائعة لكن ضعي whenever hope is found , there will be life لتصبح ترجمتك كالتالي :
Do not be hopeless because the most beautiful day did not come or appear yet . " Always " remember whenever there is a hope , there is life
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-04-2015, 12:53 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#374
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
عذرا احتي ام سليم التعليق على باقي العبارات من انجليزي الى عربي غدا ان شاء الله . بدأت اشعر بالتعب . اود ان اقول لكي ان ترجمتك رائعة وتركيب الجمل عندك رائع ايضا . نريد الاروع وان شاء الله استمرارك بالترجمة سيؤهلك لاني تكوني افضل مما انتي عليه الان وانا هنا لا اجاملك اختي ام سليم بل هي الحقيقة وتصبحين عل خير
ملاحظة : ارجو الدخول على هذا الرابط " ماذا تقول في المنهج الجديد للغة الانجليزية ؟ واعطينا رأيك في النقاش الدائر هناك اذا رغبتي بالمشاركة :

http://www.mltaka.net/forums/multka634683/
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-04-2015, 01:00 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#375
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
--------------
اهلا بعودتك بسمة ونورتي الزاوية من جديد . نحن ايضا مشتاقين لكي ولمشاركاتك الاكثر من رائعة . انا راح اضع الان عبارات مطلوب ترجمتها للعربية واذا توفر عندك الوقت نتمنى ان تضعي عبارات عربية ليترجمها المشتركيين في هذه الزاوية الى الانجليزية . الاخ معتز ينتظر مشاركاتك وتعليقاتك الرائعة بسمة ويمكن شعر بالملل من مشاركاتي وتعليقاتي عليه ويريد افكار او عبارات جديدة ههههه . طبعا للفكاهة فقط .
نوركم سباق أستاذي الكريم
اشتاقت لكم الجنة باذن الله
أدركني الوقت للأسف ولم أتابع ما تبقى من مشاركات بسبب ضغوط لا أكثر
كل التحية للأخ المعز وجميع المشتركين في هذه الزاوية المتواضعة
ههههههه وهل للمل مكان في حضرتك أستاذي العزيز؟

Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس