قديم 05-21-2014, 03:52 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#16
 
الصورة الرمزية Om Mohammed Mhmd
Om Mohammed Mhmd
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 4 - 5 - 2007
الإقامة: somewhere in this mortal world
المشاركات: 697
معدل تقييم المستوى: 0
Om Mohammed Mhmd has a spectacular aura about
- الأصدقاءالحقيقون يصعب إيجادهم ، يصعب تركهم ، ويستحيل نسيانهم
True friends are hard to find, difficult to leave and impossible to forget.
Om Mohammed Mhmd غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-21-2014, 04:18 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#17
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
لي عودة على التعليق على الترجمة اخت ام محمد . الان فترة راحة أعذرينيbreak واشكرك على اهتمامك بالترجمة وحاولي في الباقي
ايضا اذا ما في عليكي تعب .
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-21-2014, 08:31 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#18
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
3- يوجد دائما من هو أشقى منك ، فابتسم للحياة تعيش سعيدا
There always who he is more miserable than you are , therefore smile and be happy
----------------------------------------------------------------------
Great translation Um Muhammad
[COLOR="DimGray"][SIZE="4"]
My translatios is the following
There are always people whose lives are worse than yours . Keep smiling at life to live happily
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-21-2014, 08:52 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#19
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
- الأصدقاءالحقيقون يصعب إيجادهم ، يصعب تركهم ، ويستحيل نسيانهم
True friends are hard to find, difficult to leave and impossible to forget.
--------------------------------
Really , thanks for this professional translation
: My translation is
Real friends are difficult to be found , tough to be left and impossible to be forgotten

------------------------------
Waiting for other fighters to enter this corner . Thanks a lot my sister Um Muhammad for being with us in this corner . If you want to translate the other expressions in this corner , you will be most welcomed , too
-----------------------------------
Note : Um Muhammad if you want to put any new expressions , or proverbs ------etc to be translated in this corner , you have the right to put any of them here without any reservations . By the way your English language is excellent Um Muhammad . Allah may protect you.[SIZE="4" You also have the right to comment on my translation , too
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-21-2014, 10:39 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#20
 
الصورة الرمزية Om Mohammed Mhmd
Om Mohammed Mhmd
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 4 - 5 - 2007
الإقامة: somewhere in this mortal world
المشاركات: 697
معدل تقييم المستوى: 0
Om Mohammed Mhmd has a spectacular aura about
5 - ساعة واحدة حافلة بالامجاد تساوي عصر عاطلا من المجد .
one glorious hour worth than a whole era deprived of glory.... Or

one glorious hour equals a whole era deprived of glory.
Om Mohammed Mhmd غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-21-2014, 10:55 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#21
 
الصورة الرمزية Om Mohammed Mhmd
Om Mohammed Mhmd
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 4 - 5 - 2007
الإقامة: somewhere in this mortal world
المشاركات: 697
معدل تقييم المستوى: 0
Om Mohammed Mhmd has a spectacular aura about
Treat every one with politeness , even those who are rude to you.Not because they are not nice because you are nice

عامل الاخرين بلطف خاصه من يعاملك بلؤم , ذلك لانك شخص لطيف وليس لانهم غير مهذبين.
Om Mohammed Mhmd غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-21-2014, 11:12 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#22
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
5 - ساعة واحدة حافلة بالامجاد تساوي عصر عاطلا من المجد .
one glorious hour worth than a whole era deprived of glory.... Or

one glorious hour equals a whole era deprived of glory.
----------------------------------
لا استطيع ان اقول ان هذه الترجمة اكثر من رائعة اختي ام محمد . فعلا ترجمة محترفييييييييييييين . الله يحميكي !!!
--------------------------------

انا اترجمها كالتالي :
An hour full of glory is worth a whole age of being abandoned of doing glorious deeds
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-21-2014, 11:19 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#23
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
Treat every one with politeness , even those who are rude to you.Not because they are not nice because you are nice

عامل الاخرين بلطف خاصه من يعاملك بلؤم , ذلك لانك شخص لطيف وليس لانهم غير مهذبين.
----------------------------------------------
رائعة جدااااااااا ايضا وانا اترجمها كالتالي :
عامل الجميع بأدب حتى هؤلاء الذين يظهرون لك وقاحتهم . هذا لا يعود لكونهم غير لطفاء معك بل لكونك انت الاكثر لطفا منهم
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-21-2014, 11:33 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#24
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
[COاختي ام محمد اعذريني الان عندي دوام غدا في المدرسة . ان احببتي ترجمة العبارات الباقية الليلة وما فيها تعب عليكي استمري في الترجمة وغدا ان شاء الله اراها واضع رأيي فيها . بجد ما شاء الله عليكي ترجمتك للعبارات اكثر من رائعة وتقترب من ترجمة المحترفين . Good night to you my sister Um muhammad and to all visitors to this corner . See you tomorrow if Allah wishes
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-22-2014, 10:52 AM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#25
 
الصورة الرمزية Om Mohammed Mhmd
Om Mohammed Mhmd
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 4 - 5 - 2007
الإقامة: somewhere in this mortal world
المشاركات: 697
معدل تقييم المستوى: 0
Om Mohammed Mhmd has a spectacular aura about
I can only give my best to others when I am in touch with the best in myself

لا يسعني الا ان ابذل مافي وسعي حين المس الافضل لدي .
Om Mohammed Mhmd غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-22-2014, 03:06 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#26
 
الصورة الرمزية Om Mohammed Mhmd
Om Mohammed Mhmd
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 4 - 5 - 2007
الإقامة: somewhere in this mortal world
المشاركات: 697
معدل تقييم المستوى: 0
Om Mohammed Mhmd has a spectacular aura about

I can only give my best to others when I am in touch with the best in myself

استطيع ان اعطي افضل ما لدي للاخرين حين اتعرف على افضل ما في نفسي

Om Mohammed Mhmd غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-22-2014, 09:19 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#27
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
I can only give my best to others when I am in touch with the best in myself

لا يسعني الا ان ابذل مافي وسعي حين المس الافضل لدي .

I can only give my best to others when I am in touch with the best in myself

استطيع ان اعطي افضل ما لدي للاخرين حين اتعرف على افضل ما في نفسي

-------------------------------------------------
اختي ام محمد بأعتذر عن التأخير في الرد لمشكلة واحهتني في انقطاع النت هذا اليوم :
كنت قد علقت على ترجمتك الاولى للعبارة اعلاه قبل ما ينقطع النت وهذا هو التعليق :
ما شاء الله ترجمة جميلة جدااااااااااا . ورائعة ايضا .


وانا اترجمها كالتالي : راح ابدأ من الشطر الثاني من الجملة كالتالي :
عندما اصل الى افضل ما في نفسي حينها فقط استطيع ان اعطي احسن ما عندي للاخرين
او
عندما ابحر في قرارة نفسي واعرف افضل ما فيها عندها فقط استطيع ان اعطي افضل ما عندي للاخرين
[/SIZE]
ا انا شايف انه " الابحار في قرارة نفسي " هي من الادب الخالص . لا ادري كيف دخلت في عقلي وترجمتها بهذه الطريقة !!!! شو رأيك اختي ام محمد ؟ ؟ شو رايك فيها شوية مبالغة ؟؟؟؟

---------------------------------
اشكرك على مجهودك الرائع في هذه الزاوية وانا اتشرف بوجودك ومشاركاتك . اذا ترغبي بوضع عبارات للترجمة هنا لنقوم بترجمتها اكون شاكر لكي وان لم ترغبي عندي بعض العبارات الاخرى سأضهعا الليلة ان شاء الله للترجمة .
التعديل الأخير تم بواسطة خليل ابو رزق ; 07-03-2014 الساعة 06:18 PM
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-22-2014, 11:47 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#28
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
باقي عبارتين للترجمة من انجليزي الى عربي من العبارات السابقتين بتاريخ 18/05/14
لمن يريد ان ينضم الينا من اعضاء جدد او مشرفيين او مدرسين كل الاحترام والتقدير لجهودهم معنا في هذه الزاوية .


Translate these expressions from English to Arabic

4- Kindness , quite simply , is the rent we must pay for the space we occupy in this planet
--------------------------------
5- Hope is like a balloon . it can't soar to the heavens if you hold it by the string
----------------------------------------------

وسأضع ثلاث عبارات جديدة للترجمة من عربي الى انجليزي :
1- نموت واقفين ولن نركع
---------------------------------
2- كثيرون ممن فشلوا لم يدركوا انهم كانوا على ابواب النجاح قبل ان يستسلموا
----------------------------------
3- لا بد من يوم ترد فيه المظالم . ابيض على كل مظلوم واسود على كل ظالم .

تنويه : هذه العبارات لست انا من الفها او كتبها بل هي من الكتب او من الانترنت او من زملاء كتبوها و اعجبتني ووضعتها للترجمة في هذه الزاوية .

كل الشكر والتقدير لاختي ام محمد على جهودها الرائعة في الترجمة ومشاركتها الفاعلة ايضا واتمنى ان ينضم لهذه الزاوية اعضاء جدد ان شاء الله في القريب العاجل
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-25-2014, 06:29 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#29
 
الصورة الرمزية Om Mohammed Mhmd
Om Mohammed Mhmd
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 4 - 5 - 2007
الإقامة: somewhere in this mortal world
المشاركات: 697
معدل تقييم المستوى: 0
Om Mohammed Mhmd has a spectacular aura about


Kindness , quite simply , is the rent we must pay for the space we occupy in this planet

اللطف/ الدماثة / حسن الاخلاق , بكل بساطة , هو الايجار الذي يجب علينا دفعه للمساحه التى نسكنها/نشغلها /نقطنها في هذا الكوكب .
Om Mohammed Mhmd غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 05-25-2014, 09:25 PM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#30
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of


Kindness , quite simply , is the rent we must pay for the space we occupy in this planet

اللطف/ الدماثة / حسن الاخلاق , بكل بساطة , هو الايجار الذي يجب علينا دفعه للمساحه التى نسكنها/نشغلها /نقطنها في هذا الكوكب .
----------------------------------
رائعة جدا ما في الي اي كلام ولا اي محاولات ما تركتي لي اي خيار للترجمة . اشكرك اختي ام محمد.
لكن كلمة occupy لو ترجمناها " نحتلها " تكون ادق شوية والا لا . شو رأيك
وكلمة space لو ترجمناها بمعنى " الحيز" بدلا من المساحة تكون الترجمة ادق والا --- ؟
ll
خليل ابو رزق غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
guide, list, pointers, provide, serve, translations


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)

 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

اذكر الله ...


الساعة الآن 05:05 AM بتوقيت القدس