قديم 07-15-2015, 12:28 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#181
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
لا تجعل مشاعرك أرضآ يداس عليها
بل اجعلها سماء يتمنى الجميع الوصول اليها.

Make your feelings the highest and never accept to make it the lowest
-------------
رائعة الترجمة واعجبتني الطريقة الجديدة في فهم الشعار . شو رأيك لو استبدلتي to make الى making لان وراء accept يأتي فعل وعليه ing ؟؟؟ ايضا استبدلي الضمير " it " الى them لان feelings جمع . شو رأيك لو تجربي تضعي ترجمة الكلمات الباقية في الجملة " تمنى الجميع الوصول اليها. "يعني فكري باتجاه اخر لترجمة العبارة . هذا لا يعني انه ترجمتك اعلاه غير رائعة . كل الاحترام لمحاولتك .
خليل ابو رزق متصل الآن   رد مع اقتباس
قديم 07-15-2015, 03:52 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#182
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو الرد والتعليق على هذه الترجمة
الى الاخت بسمة حسون والاخ خليل ابو رزق هذه ترجمتي للعبارة لا تجعل مشاعرك أرضآ يداس عليها
بل اجعلها سماء يتمنى الجميع الوصول اليها.

Do not allow anyone to hurt your feelings Through this you transcend them to the status of each person wishes to reach them .
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-15-2015, 12:26 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#183
 
الصورة الرمزية ÃĽÁα♥
ÃĽÁα♥
(+قلم دائم الاحتراف+)
الانتساب: 19 - 5 - 2008
المشاركات: 5,261
معدل تقييم المستوى: 16
ÃĽÁα♥ has a reputation beyond reputeÃĽÁα♥ has a reputation beyond repute


Belive that you can beyond the difficulties strongly

لست خبيره في الترجمه لكن ساحاول ممكن :
كن مؤمنا بقدرتك على تخطي الصعاب بقوة


First rain drop
ممكن
أول الغيث قطره
أعتذر عن التأخيرِ حقًا ،
نسيتُ أنّي وضعتُ الجمل ،
ترجمة رائعة روز
Well done
ÃĽÁα♥ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-15-2015, 12:32 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#184
 
الصورة الرمزية ÃĽÁα♥
ÃĽÁα♥
(+قلم دائم الاحتراف+)
الانتساب: 19 - 5 - 2008
المشاركات: 5,261
معدل تقييم المستوى: 16
ÃĽÁα♥ has a reputation beyond reputeÃĽÁα♥ has a reputation beyond repute
هلأ أنا في الترجمة ما بعرف غير أترجم حرفيـًا .. بدكم تتحملوني ^^
لا تجعل مشاعرك أرضآ يداس عليها
بل اجعلها سماء يتمنى الجميع الوصول اليها.
Do not let your feelings aground that all people trample it , but make it sky that all try reach it

مجرد محاولة : )

ÃĽÁα♥ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-15-2015, 04:37 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#185
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
ارجو الرد والتعليق على هذه الترجمة
الى الاخت بسمة حسون والاخ خليل ابو رزق هذه ترجمتي للعبارة
لا تجعل مشاعرك أرضآ يداس عليها
بل اجعلها سماء يتمنى الجميع الوصول اليها.


Do not allow anyone to hurt your feelings Through this you transcend them to the status of each person wishes to reach them .
أختي الكريمة ترجمة رااائعة ومميزة
بالمضون ولكن أعتقد أنه ينقصها شيئ من المعنى الحقيقي للجملة
أعجبني استخدامك للكلمات transcend يتجاوز / status مكانة ومقام
شكرآ لكـ على هذا الحضور المميز
والمشاركة الجميلة,,
باركـ الله فيكـ,,
لك منا كل الاحترام..

Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-15-2015, 04:43 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#186
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
هلأ أنا في الترجمة ما بعرف غير أترجم حرفيـًا .. بدكم تتحملوني ^^
لا تجعل مشاعرك أرضآ يداس عليها
بل اجعلها سماء يتمنى الجميع الوصول اليها.

Do not let your feelings aground that all people trample it , but make it sky that all try reach it

مجرد محاولة : )

أين أنت يا صديقــــــــة...؟
ترجمة جميلة بالفعل ولكن,
لو استبدلي الضمير " it " الى them لأن feelings جمع
بذلكـ تكون الترجمة رائعة
محاولة راقية وحضور مميز,,,
بارك الله فيكي...
كل الحب والاحترام
Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-15-2015, 05:24 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#187
 
الصورة الرمزية ÃĽÁα♥
ÃĽÁα♥
(+قلم دائم الاحتراف+)
الانتساب: 19 - 5 - 2008
المشاركات: 5,261
معدل تقييم المستوى: 16
ÃĽÁα♥ has a reputation beyond reputeÃĽÁα♥ has a reputation beyond repute
أين أنت يا صديقــــــــة...؟
ترجمة جميلة بالفعل ولكن,
لو استبدلي الضمير " it " الى them لأن feelings جمع
بذلكـ تكون الترجمة رائعة
محاولة راقية وحضور مميز,,,
بارك الله فيكي...
كل الحب والاحترام
تخافيش من هون وطالع قاعدلكم في الزاوية خلصت المستوى السابع وما في وقت لآخذ الثامن فقررت أجِّل الموضوع لبعد توجيهي
ما انتبهت لقصة الجمع ،
المرة الجاية إن شاء الله ..
ÃĽÁα♥ غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-15-2015, 05:39 PM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#188
 
الصورة الرمزية Basma Hasson
Basma Hasson
(Om Mohammed)
الانتساب: 12 - 2 - 2015
الإقامة: الولايات المتحدة الرفحاوية
العمر: 23
المشاركات: 2,139
معدل تقييم المستوى: 6
Basma Hasson has a reputation beyond reputeBasma Hasson has a reputation beyond repute
تخافيش من هون وطالع قاعدلكم في الزاوية خلصت المستوى السابع وما في وقت لآخذ الثامن فقررت أجِّل الموضوع لبعد توجيهي
ما انتبهت لقصة الجمع ،
المرة الجاية إن شاء الله ..
هههههه أهلا وسهلا فيكي
ما شاء الله يعطيك ألف عافية على المجهود الرائع
معناها صار بينا تحدي أنا بالمستوى التاسع هلقيت ^^
ربنا يوفقك بتوجيهي ويسعد قلبك بفرحة طول العمر
لا بأس المحاولة رائعة

Basma Hasson غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-17-2015, 02:13 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#189
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
ارجو الرد والتعليق على هذه الترجمة
الى الاخت بسمة حسون والاخ خليل ابو رزق هذه ترجمتي للعبارة لا تجعل مشاعرك أرضآ يداس عليها
بل اجعلها سماء يتمنى الجميع الوصول اليها.

Do not allow anyone to hurt your feelings Through this you transcend them to the status of each person wishes to reach them .
-- -------------
محاولة جيدة جدا وفيها كلمات جديدة خاصة الشطر الاول
Do not allow anyone to hurt your feelings الشطر الثاني فيه كلمة transcend بمعنى اسمو بها رائعة ايضا لكن حرف الجر OF غير مناسب اقترح عليك وضع حرف الجر for وكلمة each استبدلها بكلمة every و ضع اداة وصل who بعدها . فكر بكلمة غير كلمة through لاني حاسس انه الجملة بدها تعب اكثر , اشكرك على هذه المحاولة Try again
خليل ابو رزق متصل الآن   رد مع اقتباس
قديم 07-17-2015, 02:22 AM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#190
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق
لا تتحدى انسانا ليس لديه ما يخسره لانك ستكون الخاسر الوحيد
Do not challenge someone who has nothing to lose because you must be the only loser
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-17-2015, 02:32 AM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#191
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق

يوجد دائما من هو أشقى منك ، فابتسم للحياة تعيش سعيدا
be happy and smiled misery of life is not a monopoly you
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-17-2015, 02:33 AM  
افتراضي رد: A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translations
#192
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
ارجو التعليق من الاخت بسمة حسون
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-17-2015, 02:47 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#193
 
الصورة الرمزية المعز
المعز
(+ قلم متميز +)
الانتساب: 11 - 9 - 2007
الإقامة: رفح المنسية
العمر: 34
المشاركات: 200
معدل تقييم المستوى: 10
المعز has a spectacular aura about
كل عام وانتم بخير اين انتم يا مشرفين القسم الاخ خليل والاخت بسمة ننتظر تعليقاتكم على الترجمة
المعز غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 07-17-2015, 10:14 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#194
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
هلأ أنا في الترجمة ما بعرف غير أترجم حرفيـًا .. بدكم تتحملوني ^^
لا تجعل مشاعرك أرضآ يداس عليها
بل اجعلها سماء يتمنى الجميع الوصول اليها.
Do not let your feelings aground that all people trample it , but make it sky that all try reach it

مجرد محاولة : )

------------
اهلا بكي الاء في هذه الزاوية مجددا ونورتينا . يعني المضمون اهم وطبعا لا بد من ترجمة باقي الكلمات في العبارة بطريقة صحيحة حتى لو احيانا تكون الترجمة حرفية وتؤدي الغرض ما في مشكلة لكل انسان اسلوبه في فهم العبارة وانتي الاء اديبة وما بيخفى عليكي مثل هذه الاشياء . في الحقيقة رائعة الترجمة وفي شوية تعليق وضع be بعد feelings لتصبح :
[Do not let your feelings be aground[/SIZE][/COLOR
غيري الضمير it وضعي them لان feelings جمع وبعد trample them ضعي down لتصبح trample them down
but make it sky نفس الملاحظة للضمير it ضعي them وبعد them ضعي look like a sky وبعد sky ضعي in its height لتصبح : but make them look like a sky in its height وباقي الجملة بدها شغل وتعب اكثر . الان اعيدي صياغة الجملة مع الملاحظات المدونة اعلاه وما بدي اعلق اكثر لاعطيكي المجال في التغيير وخاصة تركيب الجملة شوفي شو ناقصها . بالتوفيق الاء
خليل ابو رزق متصل الآن   رد مع اقتباس
قديم 07-17-2015, 10:44 AM  
افتراضي رد: بتحب الترجمة A list of pointers to serve as a guide on how to provide the best possible translat
#195
 
الصورة الرمزية خليل ابو رزق
خليل ابو رزق
(+ قلم محترف +)
الانتساب: 10 - 11 - 2013
الإقامة: Palestine / Bethlehem
المشاركات: 2,991
معدل تقييم المستوى: 6
خليل ابو رزق has much to be proud of
هل وفقت في ترجمة الشعار انتظر رايك
نعم 70 % وفي جهد رائع ووضعت لكي ملاحظات تحت ترجمتك للشعار . كل الاحترام miss rose
خليل ابو رزق متصل الآن   رد مع اقتباس