قديم 08-09-2016, 09:11 PM  
افتراضي رد: كلمات تركية ومعناها بالعربي
#136
 
الصورة الرمزية أ.اشرف
أ.اشرف
(مدرس علوم)
الانتساب: 10 - 3 - 2009
الإقامة: بلاد الله الواسعة
المشاركات: 22,416
معدل تقييم المستوى: 31
أ.اشرف is a name known to all
حكم تركية مترجمة مع الشرح


Seçilen Bazı Türkçe Açıklamalı Atasözleri
بعض الحكم التركية المختارة مترجمة مع الشرح


-Açlıktan Kimse Ölmez: Allah, bütün insanları rızkıyla yaratmıştır. Bu yüzden insanoğlu çalışıp rızkını aramalıdır.
-لا أحد يموت من الجوع: خلق الله البشر كل ورزقه, لذلك يجب أن يعمل الناس من أجل كسب قوت يومهم.

-Akıl Yaşta Değil Baştadır: İnsan her yaşta akıllı olabilir.
-العقل في الرأس وليس في السن: يمكن أن يكون الإنسان عاقلاً في أي مرحلة من مراحل نموه.

-Bela Çekmeyince Bal Yenmez: İnsanoğlu, bir iş uğrunda zorluklar görmedikçe, çileler çekmedikçe, o işin karşılığını göremez. Çalışan, çile çeken kişi sonunda mutlu olur.
-لايتذوق العسل من دون تجرع الألم: لايحصل الإنسان على مقابل لعمله من دون أن يعاني بسببه ويتحمل مصاعبه وأعبائه. فالعامل الذي يتحمل الصعاب يسعد في النهاية.

-Çizmeden Yukarı Çıkma: Her yerde ve her şeyde haddini bil, aklının emretmediği veya seni ilgilendirmeyen konulara karışma, bu konuda ileri gitme anlamında.
-لاتصعد قبل أن ترسم: اعرف حدود كل شيء وفي أي مكان, ولا تتدخل فيما نهاك عنه عقلك وفي مالا يعنيك, وهذا يعني لاتتعمق في هذا الأمر.
-Düşmana Sahip Çıkan Düşman Sayılır: Kötü ve düşman kimsenin tarafını tutanın, onu kollayanın kendisi de düşmandır.
-المتحالف مع العدو يعد عدواً: من تحالف مع أي شخص سيء أو عدو, ومن يحميه كذلك يعد عدواً.

-Dürüst Dostun Nasihatı Acıdır: Gerçek dostlar bizim iyiliğimizi istediklerinden öğüt verirken acı bile olsa gerçeklere değinirler.
-نصيحة الصديق المخلص مرة: مهما كانت نصيحة الأصدقاء الحقيقيين التي ينصحوننا بها مرة ومؤلمة فإن هدفها هو عمل الخير لنا.

-Eşek İle Gitme Yolda Başına Bela: Akılsız ve kaba insanlarla yol arkadaşlığı ve iş birliği etmenin zararlı olduğunu anlatır.
-لاترافق الحمار في السفر فإنه كارثة لك: فيه إشارة إلى أن المرافقة والتعاون مع الأغبياء والسفهاء من الناس في السفر أمر فيه ضرر.

-Faydasız Duaya Amin Denmez: Kişinin menfaati olduğu her iş önemlidir. Fayda umulmayan işler insanın yaradılışı gereği fazla kabul görmez. Çünkü, insanoğlu daima kendi menfaatini düşünerek bir işe koyulur.
-لايقال آمين على دعاء بلا فائدة: كل عمل يعود على الإنسان بفائدة هو عمل مهم. فغالباً لاتتناسب الأعمال الغير موفقة مع طبع البشر. لأن الإنسان يفكر في مصلحته أولاً ثم يمارس أي عمل دوماً.

-Gönül Yıkan Tanrıya Ermez: Kalp kıran bir insan tanrı katında iyi kişi sayılmaz.
-من يحطم القلب لايرحمه الله: من يكسر أو يحطم قلب أي إنسان لايعد من الصالحين عند الله.

-Gün Doğmadan Neler Doğar: Herhangi bir olay nedeniyle koyu karamsarlığa ve ümitsizliğe kapılmak doğru değildir; umulmadık bir zamanda karamsarlık ve ümitsizliğimizi bir anda geçirebilecek nice çareler belirler.
-ماذا يولد من دون ولادة اليوم: ليس من المنطق التشاؤم وقطع الأمل في أي حال من الأحوال بسبب حدوث أي مشكلة, فكم من سبل ممكن أن تتوفر في لحظة غير متوقعة وتزيل هذا التشاؤم.

-Hareket Olmayınca Bereket Olmaz: Uyuşuk ve tembel oturup kalmakla hiçbir iş yoluna girmez; daima girişimci olmak gerekir.
-لاتحل البركة بلا عمل: لايتم أي عمل بالجلوس والبقاء بلا تحرك ولا منفعة, يجب أن يكون هناك تحرك ومثابرة.

-Her Ağlamanın Bir Gülmesi Vardır: Hayat acı ve tatlı olayların karışımında ibarettir. Her şey geçici niteliktedir. Bu sebeple herhangi bir olay nedeniyle insan karamsar olmamalı, ümidini yitirmemelidir.
-نهاية البكاء ضحكة: الحياة عبارة عن أحداث حلوة ومرة. وكل شي زائل. لهذا لايجب أن يكون الإنسان متشائما في أي حال من الأحوال.
-İyi Dost Kara Günde Belli Olur: Her yüzümüze gülen insan dostumuz değildir. Gerçek dost, sıkıntılı ve acılı günlerimizde üzüntülerimizi paylaşan, yardımımıza koşan kimsedir.
-الصديق الوفي في اليوم الأسود: ليس كل من يبتسم في وجوهنا صديق. الصديق هو الذي يشاركنا الحياة بحلوها ومرها, ويهب لمساعدتنا.
-Kusursuz Dost Arayan Dostsuz Kalır: Her insanın aslında büyük küçük kusurları vardır; onları olduğu gibi kabul etmek gerekir. Kusursuz insan bulmak hemen hemen imkansızdır.
-الباحث عن صديق كامل الأوصاف يبقى بلا صديق: كل إنسان له ايجابياته وسلبياته, يجب تقبل هذه الصفات كما هي. فمن الصعب توفر الصديق الكامل.
-Lafın İyisi Şaka İle Söylenir: Bazı durumlarda gerçekleri dolaylı olarak yansıtan şaka yollu sözler sert, katı ve keskin sözlerden daha etkili olur.
-يقال الكلام المفيد عند المزاح: إن الكلام الذي يقال كدعابة أو مزاح عند تحليل بعض الأمور، يكون أكثر تأثيراً من الكلام الشديد اللهجة والصريح.
-Mal Adama Hem Dost Hem De Düşmandır: Varlık iyi kullanıldığı takdirde insana iyi gün yaşatır, destek olur, iyilik yapmasına sebebiyet verir. Ama kişi, elindeki mala güvenip çalışmazsa zevk ve ihtirasları onu her an için kötü yollara ve sonunda yokluğa düşürebilir.
-المال صديق وعدو للإنسان في الوقت ذاته: المال يجعل الإنسان يعيش يومه متى مااستخدم بشكل جيد, ويدعمه, ويكون سببا لعمل الخير. لكن إذا وثق به ولم يعمل و يحسن التصرف به فان ذلك قد يدخله في المتاعب في كل لحظة ويكون سببا في نهايته.
-Ne oldm Dememeli, Ne Olacağım Demeli: İnsan içinde bulunduğu zenginliğe, varlığa ve mevkiye bakıp böbürlenmemeli, başkalarını küçük görüp eziyet etmemeli, sonunda kimin ne hallere düşeceği önceden kestirilmez.
-لايقال ماذا كنت بل يقال ماذا سأكون: لايجوز أن يتكبر الإنسان بسبب ثراءه وأملاكه ومنصبه, ولا أن يحتقر غيره ويؤذيه , بل الحكم على الأمور بواقعية فلا يعلم أحد متى يحل أجله.

-Nuh Der Peygamber Demez: Bazı Kimseler Çok inatçıdırlar. Ne söylenirse söylensin, sözlerinden vazgeçmezler.
-يقول نوح ولا يقول النبي: بعض الناس عنيد جداً. ولايهمه مايقال, ولايمكن أن يتراجع عن كلامه.

-Oğlan Dayıya, Kız Halaya: Gençlikte erkrkler mizaç bakımından dayılarına, kızlar ise halalarına benzerler.
-الابن لخاله والبنت لعمتها: يشبه الأولاد في مرحلة الشباب من ناحية المزاجية أخوالهم, أما البنات فيشبهن عماتهن.

-Önce Düşün Sonra Söyle: Sonradan pişmanlık duyulamak istemiyorsa insan her meselede dikkatli davranmalı, sözünü rastgele değil, düşünerek, söylemelidir.
-فكر أولاً ثم تكلم: يجب على الإنسان أن يتصرف بحذر في كل مسألة تواجهه لكي لايندم بعد ذلك, ويتكلم بعقل وليس باعتباط وهمجية.

-Paranın Gittiğine Bakma, İşinin Bittiğine Bak: Bir işi hallederken harcanan paraya acınmamalıdır. Çünkü para, insanların istediklerine ulaşmalarında bir araçtır.
-لاتنظر إلى خسارة المال بل إلى نهاية العمل: لايعطى المال المدخر أي أهمية عند حل مشكلة ما, فالمال ماهو إلا وسيلة لتوفير متطلبات الإنسان.
-Rahat Ararsan Mezarda: İnsan ömrü birbirine zincirlenmiş mutluluk ve mutsuzluklarla doludur. Dört başı mamur bir sükun ve huzur ancak ölümle mümkündür.
-لو بحثت عن الراحة فهي في القبر: حياة الإنسان محاطة باللحظات السعيدة والمرة. ولن يتوفر الهدوء والأمان إلا بالموت بين أربعة جدران.
-Sabrın Sonu Selâmettir: En ümitsiz durumlarda bile sabretmesini bilen kişi kaybetmez, hayırlı sonuçlara ulaşır.
-نهاية الصبر السلامة: لايخسر الإنسان الذي يعرف الصبر حتى في حالة انعدام الأمل نهائيا, فانه يصل في النهاية إلى أفضل النتائج.

-Şakanın Sonu Karadır: Zararsız da olsa herhangi bir şakayı uzatmamalı, yersiz şakalar yapmamalıdır. Aksi halde sonucu tacizlik ve kırgınlık olur.
-نهاية الصبر مؤلمة: عدم الإطالة في أي مزاح مهما كان آمناً, وكذلك عدم المزح بلا سبب.

-Şükür Nimet Arttırır: Verilen nimetlere şükür etmek gerekir. Böylelikle, şükredenin nimeti artar. Özetle, Tanrı şükredenleri gözetir. Daha Çok verir.
-الشكر يزيد النعم: يجب الشكر على كل نعمة. وبذلك تزيد نعمة العبد الشاكر والحامد. باختصار, الله يحفظ الشاكرين ويرزقهم.

-Taş Atana Ekmek At: Kötülük yapana kötülükle karşılık verme, hattâ iyilik yap ki utansın.
-من رمى عليك حجراً إرم عليه خبزا: لاتقابل من أساء إليك بالإساءة, اعمل خيراً ليستحي منك.

-Tükürdüğün Eli Öpme: Önceden aşağı gördüğün kimseyi sonradan kabullenip dalkavukluk yapma.
-لاتُقبل اليد التي بصقت عليك: لاتتنازل لمن كان منحطاً في نظرك في وقت مضى وتتودد إليه بعد ذلك.

-Umut Fakirin Ekmeğidir: Yoksul kişi hep zengin olma ümidiyle yaşar.
-الأمل خبز الفقير: يعيش الفقير على أمل الثراء دوماً.

-Vakit İnsana Herşeyi Öğretir: İnsan zamanla görüp geçirerek olgunlaşır.
-الوقت يعلم الإنسان كل شيء: ينضج الإنسان بالرؤية وقضاء اللحظات مع الوقت.

-Yaş Yetmiş İş Bitmemiş: Yaşını aşmış kimseler maddî ve manevî güçlerini, kabiliyetlerini yitirdiklerinden artık onlardan çalışma ve verim beklenmemelidir.
-العمر سبعين والعمل لم ينتهي: لايمكن توقع أي عمل أو إنتاج من من تقدم في العمر بسبب فقدانه للقوة المادية والمعنوية.

-Zorla Güzellik Olmaz: Zevk konusunda kimseye zor kullanarak boyun eğdirilemez. –الجمال ليس بالقوة: عدم إجباره أي شخص على استخدام أي شيء بالقوة في موضوع الذوق.
أ.اشرف غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-22-2016, 01:53 PM  
افتراضي رد: كلمات تركية ومعناها بالعربي
#137
 
الصورة الرمزية أمل أكرم
أمل أكرم
(+ قلم دائم التألق +)
الانتساب: 3 - 1 - 2016
المشاركات: 574
معدل تقييم المستوى: 2
أمل أكرم has a spectacular aura about
مجهود يستحق التقدير والشكر استاذ
يعطيك العافية ع مجهودك
شكرا
أمل أكرم غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 08-22-2016, 02:25 PM  
افتراضي رد: كلمات تركية ومعناها بالعربي
#138
 
الصورة الرمزية أ.اشرف
أ.اشرف
(مدرس علوم)
الانتساب: 10 - 3 - 2009
الإقامة: بلاد الله الواسعة
المشاركات: 22,416
معدل تقييم المستوى: 31
أ.اشرف is a name known to all
مجهود يستحق التقدير والشكر استاذ
يعطيك العافية ع مجهودك
شكرا
بارك الله فيك امل لمرورك الذى اسعدنى جدا
أ.اشرف غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-22-2016, 12:45 AM  
افتراضي رد: كلمات تركية ومعناها بالعربي
#139
 
الصورة الرمزية أ.اشرف
أ.اشرف
(مدرس علوم)
الانتساب: 10 - 3 - 2009
الإقامة: بلاد الله الواسعة
المشاركات: 22,416
معدل تقييم المستوى: 31
أ.اشرف is a name known to all
أذكار المسلم اليومية باللغة التركية

لتكبير الصورة اضغط عليها بالماوس

أ.اشرف غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 09-22-2016, 12:49 AM  
افتراضي رد: كلمات تركية ومعناها بالعربي
#140
 
الصورة الرمزية أ.اشرف
أ.اشرف
(مدرس علوم)
الانتساب: 10 - 3 - 2009
الإقامة: بلاد الله الواسعة
المشاركات: 22,416
معدل تقييم المستوى: 31
أ.اشرف is a name known to all
ترجمة الحكم والأمثال العربية إلى اللّغة التركية مع إضافة ما يقابل قسم منها بالتركي
Arapça Atasِzlerinin Türkçeye çevirisi

1ـ لا تَكنْ صَلْباً فتُكسرْ ولا ليّناً فتُعْصَر .
— Pek yaş olma sıkılırsın, pek’ de kuru olma kırılırsın.
—Ne yavuz ol asıl ne yaş ol basıl).
2ـ كَيفَما كَان الإنْسَانُ في السَّبعِ فَهو في السّبعين أيضاً.
— İnsanlar yedisinde ne ise yetmişinde o dur.
3ـ مَنْ تدخّلَ فيما لا يعنيهِ لقيَ ما لا يرضيهِ.
— Kim ilgilendirmediği işe karışırsa, razı olmadığı şeylerle karşılaşır.
4ـ مَن دَقَّ دُقَّ .
— اalma kapım, çalınır kapın.
5ـ وَغَيرُ تَقيٍّ يَأمرُ النّاسَ بالتُّقى.
— Takva sahibi olmayan kişi başkasına takvalık emreder.
—Kendine kilim dokunamaz başkasına halı dokumaya kalkar).
6ـ قَولُ الحَقِّ لمْ يَدعْ لي صَدِيقاً.
— Doğru sِylemek, bana arkadaş bırakmadı.
—Doğru sِyleyeni dokuz kِyden kovalar).
7ـ إنْ كُنتَ كَذوباً فكُنْ ذّكوراً.
— Yalancıda olsan sِylediğini hatırla.
8ـ مَنْ طلبَ أخاً بلا عيبٍ بقيَ بلا أخٍ.
— Kusursuz dost arayan dostsuz kalır.
9ـ مّنْ إسْترعَى الذّئبَ فقد ظَلمَ.
— Kutra güvenen haksızlık eder.
10ـ نَعيبُ زَمَاننا والعَيبُ فِينا.
— Zamanı ayıplarız hâlbuki ayıp bizdedir.
11ـ المَرءُ عَدوُّ مَا جَهِل.
— Kişiler bilmedikleri şeyin düşmanıdırlar.
12ـ كلُّ إناءٍ يَنضَحُ بِمَا فِيهِ / كَما تَزرَع تَحصُد.
— Küp içindekini sızdırır. / - Ne ekersen onu biçersin.
13ـ المَرءُ على دِينِ خَليلهِ.
— Kişi arkadaşın dinindendir. (Adam ahbabından bellidir).
14ـ إعْطِِ القَوسَ بَارِيْهَا.
— Yayı okçuya ver. (İşi ehline ver).
15ـ إذا تَخاصَمَ اللِّصَان ظَهرَ المَسرُوق.
— İki hırsız dِküşünce çalıntı bulunur.
16ـ إذا إفْتَقَرَ اليَهُوديُّ نظرَ في حِسَابهِ العَتِيق.
— Yahudi fakirleşince eski hesaplarına bakar.
17ـ بَيضةُ اليَوم خَيرٌ من دَجاجة الغَدِ.
— Bugünün yumurtası yarının tavuğundan iyidir.
18ـ حِيلةُ مَنْ لا حِيلة لهُ الصّبرُ.
— اaresiz olanın çaresi sabırdır.
19ـ إنْ كُنتَ رِيْحَاً فَقَد لاَقَيْتَ إعْصَاراً.
— Eğer rüzgâr isen fırtına ile karşılaşırsın.
20ـ في التّأني السّلامة وفي العَجلة النّدامة / مَنْ تأنّى أدْرَكَ ما تمنَّى.
— İtidalde selamet, acelede nedamet vardır
— İhtiyatlı davranan umduğuna ulaşır.
21ـ لا تُؤخّرْ عَملَ اليَومِ لِغَدٍ (لاتُؤَجّل عَملَ اليَومِ إلى غَدٍ).
— Bugünün işini yarına bırakma.
22ـ الطّيرُ بالطّيرِ يُصطادُ.
— Kuş kuşla avlanır.
23ـ إسأل الجَار قَبلَ الدّار.
— Evden ِnce komşuyu sor. (Ev alma komşu al).
24ـ ما كلّ أصَابِعكَ سَوى (سَواء).
— Beş Parmağın beşi bir değildir.
25ـ النّقدُ (القِرشُ) الأبيضُ يَنفعُ في اليَومِ الأسْودِ.
— Ak akça kara gün içindir.
26ـ إذا حَان القَضاءُ ضَاقَ الفَضاءُ؟
— Kaza gelince feza daralır.
27ـ إذا وجَدتَ القَبرَ مَجّاناً فأدخِلْ فيه.
— Mezarı bedava bulursan hemen gir.
28ـ إسْأَل عَن الرَّفِيق قَبلَ الطَّريق.
— Yoldan ِnce arkadaşı sor.
29ـ آفَةُ العِلمِ النِّسيَان.
— İlimin belası unutmaktır.
30ـ الإنتِظار أشَدُّ من النَّار.
— Beklemek ateşten beterdir.
31ـ الإنسَانُ عَبْدُ الإحْسَان.
— İnsan ihsanın esiridir.
32ـ إنَّ العَصَا من العُصية.
— Sopa sopacıktan meydana gelir (Hiç bir şeyi küçümseme).
33ـ إنَّ من البَيانِ لَسِحراً.
— Anlatımda büyüleyicilik vardır.
34ـ بَعضُ العَفوِ ضَعْفٌ.
— Bazı af zaaftır.
35ـ الحَريْصُ مَحرُومٌ.
— اok isteyen mahrum kalır.
36ـ حُسنُ الأخْلاق كُنوزُ الأَرزَاق.
— Güzel ahlak rızk hazineleridir.
37ـ خَيرُ الكَلامِ مَا قَلَّ ودَلَّ.
— Sِzün hayırlısı kısa ve anlaşılır olanıdır.
38ـ رُبَّ قَولٍ أنْفَذُ مِن صَولٍ.
— Nice sِz vardır ki, yiğitçe saldırıdan etkilidir.
39ـ الصَّبرُ مِفتاحُ الفَرَج.
— Sabır kurtuluşun anahtarıdır.
40ـ ظَنُّ العَاقِل خَيرٌ مِن يَقينِ الجَاهِل.
— Akıllının zannı cahilin bilgisinden hayrıdır.
41ـ القَناعَةُ كَنزٌ يَفْنَى.
— Kanaat tükenmez bir hazinedir.
42ـ كُلُّ رأسٍ بِهِ صُداعٌ.
— Her başın bir ağrısı vardır.
43ـ كُنْ جَميلاً تَرى الوُجُودَ جَميلاً.
— Sen güzel ol mevcudatı güzel gِrürsün.
44ـ كُنْ وَسَطَاً وإمشِ جَانِباً.
— Orta ol, kenardan yürü.
45ـ لا تَأكُل خُبزكَ على مائِدَةِ غَيرِك.
— Kendi ekmeğini başkasının sofrasında yeme.
46ـ لا تَجري فيما لا تَدرِي.
— Bilmediğin bir şeyin ardından koşma.
47ـ لا تَغُرَّكَ المَظاهِرُ.
— Gِrünüşe aldanma.
48ـ لا يَضُرُّ السَّحَابَ نُباحَ الكِلابِ.
— Kِpeklerin havlaması bulutlara zarar vermez.
49ـ لا يَنفعُ النَّدم بَعدَ العَدَم.
— Son pişmanlık fayda vermez.
50ـ إسأل المُجرِّب ولا تَسألِ الحَكيم / لِسانُ التَّجرُبة أصدَق.
— Tecrübeliden sor hâkimden sorma / Tecrübenin sِzü daha doğrudur).
51ـ لِكُلِّ دَاءٍ دَواءٌ إلاّ الحَماقَةَ.
— Ahmaklık dışında her derdin bir devası vardır.
52ـ مَنْ إسترعى الذِّئبَ فقَدْ ظَلَم.
— Kutra güvenen haksızlık eder.
53ـ مَن حَفَرَ لأخيِهِ حُفرَةً وقَعَ فيها.
— Başkasına kuyu kazan içine düşer.
54ـ النَّاسُ أعداءُ ما جَهِلوا.
— İnsanlar bilmedikleri şeyin düşmanıdırlar.
55ـ نُصرَةُ الحَقِّ شَرَفٌ.
— Kaka yardım etmek şereftir.
56ـ بَعضُ الكَلامِ أقطَعُ من الحِسَام؟
— Bazı sِzler kılıçtan daha keskindir.
57ـ ما رَأيتُ نِعمَةً مَوفُورَةً إلاَ وإلى جَانِبِها حَقٌّ مَضيعٌ.
— Helal kazanç ile yağlı pilav yenmez.
— Bol nimetin olduğu yerde, ancak haksız kazancın olduğu gِrünür.

58ـ الضِّحكُ مِن غَيرِ عَجَب مِن قِلَّةِ الأدَب.
— İlginç olmayan bir şeye gülmek terbiyenin az olması demek.
59ـ كُلّ مَمنوع مَتبوعٌ (مَرغُوبٌ).
— Her yasak izlenir (Arzulanır).
60ـ الحَياءُ من الإيْمَان.
— Hayâ etmek imandandır.
61ـ إختَلَطَ الحَابِل بالنَّابِل.
— Her şey karıştı.
62ـ لا يَشكُر اللهَ مَن لا يَشكُرِ النَّاسَ.
— İnsanlara şükür etmeyen Allah'a da şükür etmez.
63ـ المُؤمِنُ بِشرُهُ في وَجهِهِ وَحُزنُهُ في قَلبِهِ.
— Müminin sevinci yüzünde, üzüntüsü kalbindedir.
64ـ أجوَعُ مِن ذِئبٍ.
— Kurttan daha aç.

65ـ لكُلِّ عَالِمٍ هَفوَة، ولِكُلِّ جَوادٍ كَبوَة، ولِكُلِّ صَارِمٍ نَبوَة.
— Her âlimin bir hatası, her atın yüzüstü düşmesi ve her keskin kişinin de uzak olması vardır. (O kadar kusur Kadı kızında da bulunur)
66ـ كُلُّ سِرٍّ جَاوّزَ الإثنينِ شَاعَ.
— Her sır iki kişiyi aşarsa yayılır.
67ـ كُلُّ كَلبٍ بِبَابهِ نَبَّاح وكُلُّ دِيكٍ على مَزبلتهِ صَيّاح.
— Her Kِpek kapısında havlar ve her horoz çِplüğünde ِter.
68ـ الإنسانُ في التّفكير واللهُ في التّقدير .
— İnsanın düşüncesi ile Allah'ın takdiri ile olur.
أ.اشرف غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 10-20-2016, 10:33 PM  
افتراضي رد: كلمات تركية ومعناها بالعربي
#141
 
الصورة الرمزية أ.اشرف
أ.اشرف
(مدرس علوم)
الانتساب: 10 - 3 - 2009
الإقامة: بلاد الله الواسعة
المشاركات: 22,416
معدل تقييم المستوى: 31
أ.اشرف is a name known to all
خريطة وأسماء كل المدن التركية باللغة التركية وباللغة العربية

şehirler haritası خريطة المدن التركية المدينة ŞEHİR اسطنبول İSTANBUL أنقرة ANKARA ازمير İZMİR أضنة ADANA آدييامان ADIYAMAN أفيون قره حصار AFYONKARAHİSAR أري AĞRI




المدينة ŞEHİR أماسيا AMASYA انطاليا ANTALYA آرتفين ARTVİN أيدين AYDIN باليكسير BALIKESİR بيلجيك BİLECİK بنجول BİNGضL بتليس BİTLİS بولو BOLU بوردور BURDUR بورصة BURSA كاناكالي اANAKKALE سانكيرى اANKIRI تشوروم اORUM دانيزلي DENİZLİ



المدينة ŞEHİR ديار بكر DİYARBAKIR أدرنة EDİRNE إيلازيغ ELAZIĞ ارزينجان ERZİNCAN أرضروم ERZURUM إسكي شَهير ESKİŞEHİR غازي عنتاب GAZİANTEP جيرسون GİRESUN جومو هانة GـMـŞHANE هكاري HAKKARİ هاتاي HATAY إيسبارتا ISPARTA
مرسين MERSİN قارص KARS كاستامونو KASTAMONU قيصري KAYSERİ كيركلاريلي KIRKLARELİ كيرشهير KIRŞEHİR قوجالي KOCAELİ قونية KONYA كوتاهيا KـTAHYA ملاطية MALATYA مانيسا MANİSA قهرمان KAHRAMANMARAŞ ماردين MARDİN



مولا MUĞLA موش MUŞ نف شهير NEVŞEHİR نيغدة NİĞDE أوردو ORDU ريزة RİZE ساكاريا SAKARYA سامسون SAMSUN سيرت SİİRT سينوب SİNOP سيفاس SİVAS تَكير داغ TEKİRDAĞ توكات TOKAT
طرابزون TRABZON تونجلي TUNCELİ شانلي أورفا ŞANLIURFA أوشاك UŞAK وان / فان VAN يوزغات YOZGAT زونجولداك ZONGULDAK أكساراي AKSARAY بايبورت BAYBURT كارامان KARAMAN كيركيال KIRIKKALE باتمان BATMAN شيرناك ŞIRNAK بارتين BARTIN أردهان ARDAHAN اغدير IĞDIR يالوفا YALOVA كارابوك KARABـK كيليس KİLİS عثمانية OSMANİYE دوزجي DـZCE
أ.اشرف غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 10-20-2016, 10:35 PM  
افتراضي رد: كلمات تركية ومعناها بالعربي
#142
 
الصورة الرمزية أ.اشرف
أ.اشرف
(مدرس علوم)
الانتساب: 10 - 3 - 2009
الإقامة: بلاد الله الواسعة
المشاركات: 22,416
معدل تقييم المستوى: 31
أ.اشرف is a name known to all
شهر رمضان المبارك أهم الكلمات التي يتم تداولها في شهر رمضان المبارك في تركيا باللغة التركية واللغة العربية





أهلاً وسهلاٌ ياشهر رمضان Hoşgeldin ya Şehr-i Ramazan إفطار İftar إمساكية رمضان Ramazan imsakiyesi رمضان مبارك iyi Ramazanlar رمضان مُبارك Ramazanınız Mübarek Olsun رمضان الخير Hayırlı Ramazanlar




زكاة Zekat سحور Sahur ليلة القدر Kadir gecesi صائم Orucum - Oruçluyum صدقة Sadaka صلاة التراويح Teravih namazı صيام/صوم Oruç ضرب المدفع/طوب Top patladı الحج Hac فطرة Fitre فعل الأذان Ezan okunmak فعل الصوم Oruç tutmak العمرة Umre الحجاب Eşarp / Başِrtüsü النقاب اarşaf عمامة Sarık طاقية Takke



القبة Kubbe المؤذن Müezzin محراب Mihrap لستُ صائم Haricim - Oruç değilim ليلة القدر Kadir gecesi متى يأذن الإفطار İftar kaçta okunuyor ? مسابقة شهر رمضان Ramazan ayı yarışması هلال رمضان Ramazan hilali وقت الإمساك İmsak

تمر Hurma تمر هندي demir hindi سوس meyan
أ.اشرف غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 10-20-2016, 10:36 PM  
افتراضي رد: كلمات تركية ومعناها بالعربي
#143
 
الصورة الرمزية أ.اشرف
أ.اشرف
(مدرس علوم)
الانتساب: 10 - 3 - 2009
الإقامة: بلاد الله الواسعة
المشاركات: 22,416
معدل تقييم المستوى: 31
أ.اشرف is a name known to all
حكم وأقوال ج2

kaaed japeli 10:53 ص





-عندما يُغلق باب سعادتنا يُفتح باب آخر, ومع ذلك ننظر إلى الباب المغلق ولا نرى الباب الذي فتح.
-Bizim mutluluk kapılarımızdan biri kapandığında bir diğeri açılır. Ancak biz kapanan kapıya o kadar çok bakarız ki açılan kapıyı gِremeyiz.





-الحقيقة مثل النحلة , في جوفها عسل, وفي ذنبها ابرة.
-Hakikat arı gibidir. İçi bal , sonu (kuyruğu) iğne gibidir.





- الكلمات تشبه المفتاح إذا استخدمتها بشكل صحيح تغلق بها فم وتفتح بها قلب.
.Kelimeler anahtar gibidir Doğru şekilde kullanırsan onlarla ağız kapatır ve Kalp fethedersin-



-في الدنيا أجمل وأغلى مكان هو المكان الذي تكون فيه مع من تحب.
Dünyada en güzel ve en değerli yer sevdiğinle birlikte olduğun yerdir-




.كلنا نملك نفس العين لكننا لا نملك نفس النظرة-
-Hepimiz aynı gِze sahibiz ancak aynı bakış açısına sahip değiliz.





-أريد سعادة صغيرة لكي لا يأخذها مني أحد.
-Küçük bir mutluluk istiyorum, O kɑdɑr küçük olsun ki, istemesin kimse benden onu.








.حين نشتاق لأحد كثيراً يصبح العالم كأنه خالي من البشر-
-Birini çok ِzlediğimizde dünyada ondan başka hiç insan yokmuş gibi geliyor.





-دخلت يوماً إلى سوق الحياة فوجدت أموراً عجيبة , رأيت قلوباً تُباع وعقولاً تشترى.
-Bir gün hayat çarşısına girdim ve orada tuhaf şeyler gِrdüm satılık kalpler ve satın alınan akıllar gِrdüm.



-السماء صافية لأن البشر لا يعيش فيها .
.Gِkyüzü tertemizdir çünkü içinde insan yaşamıyor-



-العين تصدق نفسها والأذن تصدق الغير.
.Gِz kendine inanır, kulak ise başkasına inanır-



-وجدانك هو قبلتك فلا تفقده .
.Vicdanın, senin kıblendir, onu kaybetme-



-شكراً للوقت الفاصل بينَ السعادتين ,لأنه يجعلنا نشعر بالسعادة أكثر.
-İki mutluluğun arasındaki zamana teşekkürler Onun sayesinde mutluluğun farkına varabiliyoruz.



-لا تحزن على ذهاب الجميل, أحياناً يجب أن يرحل ليأتي غداً أجمل .
-Güzel bir şeyin hayatından gitmesine üzülme bazen gitmesi gerekir ki yerine daha güzeli gelsin.




-إذا لم تعثر على من يزرع وردة في قلبك, فلا تسعى لمن غرس في قلبك سهماً ومضي .
-Kalbine bir gül ekecek birini bulamadıysan , kalbine bir ok ekip geçenede rağbet etme.





-الصديق كالمصعد , اما يأخذك الى الأعلى او يسحبك الى الأسفل.
-Arkadaş asansِr gibidir, seni ya yukarılara taşır yada aşağılara çeker.




-قم بتربية قلبك على فقدان الأشياء التي يحبها.
-Kalbinin sevdiği şeyleri kaybetmekle onu (kalbini) terbiye et.



-يكون الأنسان غريباً عندما يكون روحه في مكان وجسده في مكان آخر.
-İnsanın bedeni bir yerde, ruhu başka bir yerde olduğu zaman o insan GARİP olur.





-يستطيع الأنسان أن يكتب كلمات حب جميلة, ولكن أجمل ما في الحب ليس الكلمات بل المواقف.
-İnsan güzel sevgi sِzcükleri yazabilir ancak sevgide ِnemli olan güzel kelimeler değil duruştur.




-يوجد للعالم قانون أسمه الدوران, ولا يتجاوزه أحد,فثق تماماً إن كل ما تفعله سيعود إليك يوماً ما.
-Dünyanın bir kanunu vardır adı "dِnmek" tir . ve kimse bunun dışına çıkamaz . Emin ol ki sen ne yaparsan yap o sana mutlaka bir gün dِnecek.



-لا يرى الظل, الأنسان الذي يدير وجهه للشمس.
-Yüzünü güneşe çeviren insan, gِlge gِrmez.




-عندما يُغلق باب سعادتنا يُفتح باب آخر, ومع ذلك ننظر إلى الباب المغلق ولا نرى الباب الذي فتح.
-Bizim mutluluk kapılarımızdan biri kapandığında bir diğeri açılır. Ancak biz kapanan kapıya o kadar çok bakarız ki açılan kapıyı gِremeyiz.





-هناك أناس كحبات اللؤلؤ صحبتهم شرف ورفقتهم أمان.
-Orada İnsanlar vardır, inci taneleri gibi onlarla sohbet onurdur arkadaşlıkları ise güvendir.





-الحياة مثل الوردة كل ورقة خيال و كل شوكة حقيقة.
-Hayat gül gibidir. Her yaprak hayal ve her diken gerçektir.
أ.اشرف غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 10-20-2016, 10:37 PM  
افتراضي رد: كلمات تركية ومعناها بالعربي
#144
 
الصورة الرمزية أ.اشرف
أ.اشرف
(مدرس علوم)
الانتساب: 10 - 3 - 2009
الإقامة: بلاد الله الواسعة
المشاركات: 22,416
معدل تقييم المستوى: 31
أ.اشرف is a name known to all
القارات والبلدان وعواصمها

تعلم اللغة التركية ببساطة ضğrenme Arapça 3:55 م




تقع تركيا بين إلتقاء القارتين الأسيوية والأوربية والقسم الأكبر منها أسيوي ويعرف بأراضي الأناضول والقسم الأصغر أوروبي

القارات

KITALAR

أوروباAvrupa أسياAsya أفريقياAfrika أمريكا الجنوبيةGüney Amerika أمريكا الشمالية Kuzey Amerika





"Continental models-Australia" لOne or more images by AlexCovarrubias, Corticopious - Continental models.gif، مُرخّص بملكية عامة من ويكيميديا كومنز


في الجدول أدنا أهم دول العالم وعواصمهم وتختلف أسم الدولة أحياناً بين اللغات العالم عموماً واللغة التركية خصوصاً


البلدان وعواصمهم

فلسطينFilistin القدسKudüs تركياTürkiye أنقرةAnkara سوريةSuriye دمشقŞam العراقIrak بغدادBağdat




مصرMısır القاهرةKahire الجزائرCezayir الجزائرCezayir تونسTunus تونسTunus السعوديةSuudi Arabistan الرياضRiyad المغربFas الرباطRabat الأردنـrdün عمانAmman لبنانLübnan بيروتBeyrut ليبياLibya طرابلسTrablus يمنYemen صنعاءSana السودانSudan الخرطوم Hartum عمانUmman المسقطMaskat الكويتKuveyt كويتKuveyt الأمارات Birleşik Arap Emirlikleri أبو ظبي Abudabi رومانيا Romanya بوخرستBükreş اليونان Yunanistan أثيناAtina ألمانيا Almanya برلينBerlin هنغاريا Macaristan بودابست Budapeşte إيطاليا İtalya روماRoma النمساAvusturya فينّاViyana كرواتيا hırvatıstan زاجرابZagreb بلجيكاBelçika بروكسلPrüksel السويدİsveç ستوكهولمStokholm سويسرةİsviçre برنBern بريطانياİngiltere إنجلترا Londra فرنساFransa باريسParis هولنداHollanda إمستردامAmsterdam البرتغالPortekiz ليزبوناLizbon روسياRusya موسكوMoskova الصيناin بكينPekin الهندHindistan دلهيDelhi أفغانستانAfganistan كابولKabil أيرانİran طهرانTahran بنغلادشBangladeş داكاDakka الولايات المتحدة الأمريكيةAmerika Birleşik Devletleri واشنطن Vaşington اليابان Japonya طوكيوTokyo جورجياGürcistan تيفليسTiflis ماليزياMalezya كوالامبورKualalupur أندونسياEndonezya جاكرتةCakarta
أ.اشرف غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 10-20-2016, 10:38 PM  
افتراضي رد: كلمات تركية ومعناها بالعربي
#145
 
الصورة الرمزية أ.اشرف
أ.اشرف
(مدرس علوم)
الانتساب: 10 - 3 - 2009
الإقامة: بلاد الله الواسعة
المشاركات: 22,416
معدل تقييم المستوى: 31
أ.اشرف is a name known to all
https://youtu.be/1qITQSzfZj0
أ.اشرف غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
بالعربي, تركية, ومعناها, كلمات


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 48 ( الأعضاء 0 والزوار 48)

 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

اذكر الله ...

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML

الساعة الآن 11:05 PM بتوقيت القدس